СКВЕРНОСЛОВИЕ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
сквернословие | grossièreté |
сквернословие | injures |
сквернословие | jurer |
СКВЕРНОСЛОВИЕ - больше примеров перевода
СКВЕРНОСЛОВИЕ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Мужественность - это не только развязность и сквернословие, и походы в горы. | Être un homme, ce n'est pas seulement jurer et faire du sport. |
Послушай, сквернословие не то, что большинство комиков делают. | La plupart des comédiens ne jurent pas. |
Погромы, сквернословие и разрывание на куски памятников культуры - точное описание происходящего. | On se bat, on prie on pleure... autour des monuments de la civilisation. Plus près de nous, |
Ну как же, борьба, сексуальные ремарки, сквернословие - это все не делает чести духовно просвещенному человеку. | Le catch, les propos sexistes, les gros mots cadrent mal avec l'illumination spirituelle |
Мне надоело твоё сквернословие, ясно? | J'en ai marre de t'entendre parler comme ça. |
Также здесь под запретом сквернословие, пение, танцы, нет баров и кинотеатров. | Aussi, on ne peut jurer, danser, chanter, aller au bar ou au cinéma. |
Извините за сквернословие. | Pardon pour la grossièreté. |
- Лобковые волосы - это не сквернословие. - Да, но это грубо. | Mille excuses. |
Но есть такие, кто осудил бы тебя за грубые манеры и сквернословие. Не я. | Cependant, il y a les autres dehors, qui te jugeraient sur tes manières grossières et ton langage de charretier. |
Больше всего известный своими штрафами за сквернословие в эфире.. | Surtout connu pour ses amendes télévisuelles... |
А сквернословие... | Et les injures... |
Выпивка, распущенность, а теперь еще и сквернословие? | Picole, perte des valeurs morales, et maintenant les jurons ? |
Сквернословие - тишине не помощник. | Maudire n'aidera en rien le silence. |
Сквернословие! | Surveillez votre langage. |
Выпьем за четыре препятствия для дружбы... сквернословие, ложь, воровство и пьянство. | Aux quatre charnières de l'amitié... jurer, mentir, voler et boire. |