ж.
1) (к чему-либо) penchant m (pour), disposition f (pour); susceptibilité f (восприимчивость)
иметь (или питать) склонность к... — avoir un penchant pour...; être disposé à...
иметь склонность к полноте — être disposé à l'embonpoint
2) (к кому-либо) inclination f (pour)
СКЛОНИТЬСЯ ← |
→ СКЛОННЫЙ |
СКЛОННОСТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
Абигейл имеет склонность к | Abigail a un penchant pour |
говорит, что Абигейл имеет склонность к | dit qu'Abigail a un penchant pour |
И у меня есть склонность | J'ai tendance à |
имеет склонность к | a un penchant pour |
меня есть склонность | ai tendance |
меня есть склонность | ai tendance à |
могу развить свою склонность к | peux développer mon potentiel de |
могу развить свою склонность к размышлениям | peux développer mon potentiel de mélancolie |
мою склонность | ma tendance |
небольшая склонность к | petite tendance à la |
небольшая склонность к паранойе | petite tendance à la paranoïa |
развить свою склонность к | développer mon potentiel de |
развить свою склонность к размышлениям | développer mon potentiel de mélancolie |
развить свою склонность к размышлениям, если | développer mon potentiel de mélancolie Si |
свою склонность к | mon potentiel de |
СКЛОННОСТЬ - больше примеров перевода
СКЛОННОСТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Ты знаешь Мадж и ее склонность к сватовству. | C'est sa manie. |
У вас неприятная склонность менять тему разговора. | Vous avez une certaine tendance aux transitions abruptes. |
У вас нет важности, ваша склонность к приключениям мне нравиться. | C'est peu de choses ! J'aime les entreprises audacieuses. |
Что в тебе от цивилизованного человека, так это склонность к хорошим сигарам. | Tu as un goût civilisé ! |
"Глава третья:" "Склонность к репрессивности мужчины среднего возраста." | Chapitre III. "Le Démon de Midi chez I'homme d'âge moyen. |
"Склонность к репрессивности мужчины среднего возраста. Причины и следствия." | "Le Démon de Midi chez I'homme d'âge moyen". |
"Склонность к репрессивности мужчины среднего возраста." | "Le Démon de Midi chez I'homme d'âge moyen". |
Странно, насколько женщины стремятся показать себя. Это почти естественная склонность. | Chez les femmes, c'est inné de s'exhiber. |
Одним из наиболее привлекательных качеств вашей матери является склонность называть коммунистами любого, кто с ней хоть в чем-либо не согласен. | Une des caractéristiques de votre mère est la tendance à traiter tous ceux qui s'opposent à elle sur un sujet de communistes. |
У него природная склонность. | Il a des dons naturels. |
Знаешь, я постоянно побеждаю препятствия хитростью. Я имею склонность забывать радость и наслаждение от искусства, искусства благородного рукопашного боя. | Vous savez, je suis tellement plus malin que mes adversaires que j'en oublie les plaisirs et le bien-être des arts... le doux art des coups de poings ! |
У тебя всегда была склонность к Библии. | CHERUB : T'as toujours eu un penchant pour le livre sacré. |
Есть ли у вас склонность искать, как говорится, по ту сторону вещей - религиозную основу? | Cherchez-vous derrière la réalité, comme vous l'avez dit vaguement, un arrière-plan religieux ? |
раздражительность, падение энтузиазма, изолированность, склонность к имитации, непримиримость, хитрость, скупость, фривольность, гордость и жестокость... | irritabilité, refroidissement de l'enthousiasme, insularité, goût de l'imitation, im-pla-ca-bi-li-té, ruse, avarice, frivolité, orgueil et cruauté... |
Просто у тебя есть склонность всё преувеличивать. | Tu as une légère tendance à l'exagération. |