ж.
chagrin m, tristesse f, affliction f
с глубокой скорбью — avec une profonde douleur
••
мировая скорбь лит. — mal m du siècle
СКОРБЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
Его скорбь | Sa peine |
скорбь | chagrin |
скорбь | deuil |
Скорбь | Le chagrin |
Скорбь | Le deuil |
Скорбь | Le deuil est un |
Скорбь - это | Le deuil est |
Скорбь - это не признание | Le deuil ne marque pas la |
Скорбь - это не признание поражения | Le deuil ne marque pas la défaite |
скорбь меня | m'affliges |
скорбь меня поверг | m'affliges |
скорбь меня поверг и | m'affliges, et |
скорбь о | deuil d'une |
Скорбь Ребенка | Infant |
Скорбь Ребенка | Infant Sorrow |
СКОРБЬ - больше примеров перевода
СКОРБЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
"Вчерашние похороны мистера Пола Драмонда выдающегося молодого руководителя принесли скорбь в сердца тех ...кто помнил его блистательную спортивную карьеру в Северо-Западном университете." | "Les funérailles, hier de Paul Drummond un jeune cadre important, ont attristé bon nombre de personnes, surtout celles qui se souviendront de sa brillante carrière sportive - à Northwestern." - Où est le bacon ? |
Где самая неистовая скорбь Слывет пустым экстазом; | Où soupirs, craintes et cris fendent l'air sans qu'on les remarque, où le violent chagrin semble un transport banal. |
Пусть скорбь твоя слезами изойдёт: | Donnez au malheur des mots. |
Немая скорбь на части сердце рвёт. | Le chagrin muet murmure au cœur trop plein de se briser. |
Ужели ты не можешь Уврачевать болящий дух, с корнями Из памяти исторгнуть злую скорбь, | Ne peux-tu pas traiter un esprit malade, |
Скорбь заменяет искренность. | - La peine engendre Ia sincérité. |
Искренность исходит от людей, испытавших скорбь. | La sincérité est à celui qui connaît Ia peine. |
Калин-царь, скорбь великая, 40 королевичей не хотят идти против Киева. | Grand Kaline Khan, tes 40 vassaux ne veulent pas marcher sur Kiev. |
Я понимаю, вам тяжело, но у нас нет времени на скорбь. | Ce moment est difficile mais ne te lamente pas sur ton sort. |
Кто умножает познания - умножает скорбь. | Celui qui multiplie le savoir multiplie le deuil. |
Скорбь. | Tristesse... |
Скорбь о конце времен. | Tristesse... pour la fin de ce qui est. |
"Слова дешевы, холмы круты, скорбь глубока." | "Le chagrin est profond" |
Можем посмотреть"Скорбь и сострадание". Мы это видели. | Allons voir Le chagrin et la pitié. |
Я сбросил с себя гнев и скорбь за Софи и Натана и за многих других, которые составляли лишь малую часть погубленных, преданных и замученных детей Земли. Когда ко мне наконец вернулось зрение, я увидел первые лучи дневного света, отражавшиеся в темной реке. | Une fois atténuées la colère et la peine pour Sophie et Nathan... et pour tous ceux qui furent massacrés et trahis... et pour tous les enfants martyrs de la terre... lorsque j'ai pu voir à nouveau... j'ai vu les premiers rayons du jour se réfléchir dans la rivière sombre. |