СКРАСИТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
СКРАСИТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Мы стараемся всячески скрасить его. | Nous faisons de notre mieux. |
Возможно, это поможет скрасить ваш отпуск, мистер Бигелоу. Это маленький буклет о том, как можно повеселиться в Сан-Франциско. | Pour agrémenter votre séjour, voici les bonnes adresses de la ville. |
Интересно, дольки лимона хватит, чтобы скрасить этот вкус, ...или поможет только выстрел из "винчестера"? | Un peu de citron rendra ça plus buvable. |
Что еще, кроме доброй шутки, способно скрасить нам все тяготы бытия? | Rien ne vaut une bonne rigolade de temps en temps pour alléger les fardeaux du quotidien. |
Надо ненадолго остаться, скрасить одиночество Симеона во время молитвы. | Nous devons garder Simon entreprise, et prier. |
Может я смогу его хоть немного скрасить? | Je peux essayer d'arranger ça. |
Вы знаете, что вы можете сделать, чтобы скрасить мое настроение? | Savez-vous comment vous pouvez améliorer mon humeur ? |
Я просто хочу скрасить ваше одиночество. | Je veux juste vous tenir compagnie. |
Хочу собрать всех своих друзей, чтобы скрасить занудство Хэмиша. | Je veux un tas d'amis pour compenser les ringards que connaît Hamish. |
Я делал все, что мог, чтобы скрасить ее существование. | J'ai fait tout ce que j'ai pu pour lui donner une vie plus supportable. |
И если бы не было этой детской веры, то не было бы никакой поэзии и романтики, чтобы скрасить существование. | Il n'y aurait pas une foi enfantine ensuite. Pas de poésie, pas de romance pour rendre tolérable cette existence. |
Я могу скрасить свою историю жизни. | Je peux dissimuler toute ma vie. |
Если я могу как-то скрасить ваше путешествие Обращайтесь ко мне. | Si je peux rendre votre voyage plus agréable, n'hésitez pas. |
Всем умеет скрасить жизнь. | Il rend le monde meilleur. |
Я тоже помогаю скрасить людям жизнь. | Moi aussi, j'aide les gens. |