à couvert; en cachette, en secret; à la dérobée (украдкой)
действовать скрытно — agir vi à la dérobée
СКРЫТНО | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
скрытно | discret |
СКРЫТНО - больше примеров перевода
СКРЫТНО | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Всю ночь, к установленному времени, союзные войска скрытно перемещались в назначенные позиции... | Toute cette nuit-là, avec l'heure zéro réglée pour l'aube, les armées alliées se rendaient furtivement à leur poste. |
Вам стоит очень скрытно приехать в "Уорвик". | Vous devriez faire attention en rentrant au Warwick. |
Коллоса скрытно принесли на мостик и поместили за защитный экран. | Kollos a été amené à la passerelle et placé derrière un écran protecteur. |
Но сделать это нужно очень скрытно. | C'est une affaire strictement confidentielle. |
Но чтоб скрытно! | Mais sans se faire voir! Attention! |
А коли не подойдем, отходите, скрытно, через прежние позиции, на восток, до первых людей. | Et si vous nous voyez pas venir, vous vous repliez sans qu'on vous voie en direction de l'Est, jusqu'aux premier village. |
Ђ ак вс€кий заговорщик, € действовал скрытно и даже тайно. | J'ai été aussi secrète - en effet, comme furtive - comme tout conspirateur ... |
Он сможет скрытно передать его нужным людям. | Il saura comment faire. |
Это позволяет им скрытно путешествовать по галактике используя других как свои глаза и уши. | Ça leur permet de voyager incognito... |
Без войск. Без больших операций. Я хочу, чтобы ваш лучший человек сделал это скрытно. | Ni troupes, ni grosses manœuvres. |
Что ж, это было информативно и скрытно. | C'était bien et énigmatique. |
А почему все так скрытно? | Pourquoi se donner tout ce mal ? |
Думаю, он специально написал так скрытно, чтобы не изменить свое же прошлое. | Il était obligé d'être énigmatique, pour ne pas affecter sa propre histoire. |
Это скрытно. | En effet, c'est énigmatique. |
Но это будет не очень... скрытно. | Ce ne serait pas très discret. |