СЛАГАТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
СЛАГАТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Когда-нибудь народы будут слагать песни о тебе. | Un jour, on écrira des chansons sur toi. |
- Слагать оружие не по мне. | - Je n'aime pas renoncer. |
Мне надо слагать гимны в его честь, а не спрашивать из какого он мира. | Je devrais chanter ses louanges, pas me demander de quelle galaxie il... il faut que je pisse. |
Чувак, про тебя будут легенды слагать. Правда? | - C'est un max de cul assuré. |
Я ботан,и знаю как стих слагать | Mais t'es un amateur Je suis brillant, je peux t'avoir En un pentamètre iambique |
Втолковать ангелам, что такое свобода, всё равно, что научить рыбу слагать стихи. | Expliquer la liberté aux anges, autant enseigner à des poissons. |
Об этом дне будут слагать легенды. | Les légendes parleront de moi. |
О битве за Винтерфелл будут слагать песни до тех пор, пока Железные Острова не исчезнут под волнами. | Ils chanteront sur nous, la bataille de Winterfell jusqu'à ce que les îles de fer soient englouties par les vagues ! |
А теперь вали отсюда, и не возвращайся. пока не проживешь жизнь, о которой не стыдно слагать песни. | Maintenant, tires toi et ne reviens pas tant que tu n'auras pas vécu une vie digne d'être chantée. |
В то время, как доля волнения все еще витала в воздухе, я внезапно была готова слагать поэмы, основываясь на тривиальной сущности своих друзей-предателей. | Pendant que mon anxiété n'avait pas encore quitté la voiture, j'étais soudainement prête à parler poétiquement de la nature triviale de mes traitres d'amis. |
О тебе будут слагать песни! | Des chansons te vanteront ! |
Этот день войдет в историю, о нем будут слагать легенды. | C'est quelque chose à écrire dans un livre d'histoire. |
А я почти на 100% уверен, что об этом будут слагать песни... | Et je suis surtout sûr à 100% qu'ils vont écrire des chansons là dessus, donc ... |
И лучше им заканчивать слагать песни об этом в своих алжирских деревушках. | Ils finissent au mieux en écrivant des chansons sur le sujet au fin fond de l'Algérie. |
Во время ожесточенных боев, которые велись вокруг стен и ворот Парижа, о которых поэты скоро будут слагать стихи, Я спас жизнь Лагерты. | Pendant le combat féroce qui a eu lieu autour des murs et des portes de Paris, et dont les poètes parleront bientôt, j'ai sauvé la vie de Lagertha. |