ВАШИ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
30 лет назад ваши | 30 ans, vos |
30 лет назад ваши | a 30 ans, vos |
30 лет назад ваши | Il y a 30 ans, vos |
30 лет назад ваши | y a 30 ans, vos |
а ваши | et vos |
а ваши глаза | et vos yeux |
А ваши дети | Et vos enfants |
А ваши отношения | Et votre relation |
А ваши родители | Et vos parents |
А ваши родители | Vos parents |
а вот и ваши подопечные | je vous présente vos colons |
А где ваши | Où est votre |
а где ваши | où sont vos |
А где ваши дети | Où sont vos enfants |
А как же ваши | Et pour vos |
ВАШИ - больше примеров перевода
ВАШИ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Звучит так, будто ваши чувства вышли из-под контроля. | On dirait que vous êtes incontrôlable. |
Во-вторых, что касается взлома, вы не знаете о моих намерениях. украсть ваши бланки рецептов. | Et deuxièmement, même si l'effraction existe, vous ne savez rien de mon intention de voler votre bloc d'ordonnances. |
"Дамы и господа, Чезаре ответит на все ваши вопросы. | Cesare le somnambule répondra à toutes vos questions. |
Ваши документьI? | Vos papiers! |
Это наказание за ваши махинации с роботами. | Ça vous apprendra à jouer avec les robots. |
Может враги научатся бояться вас так, как мы, ваши братья по оружию, восхищаемся вами". | "Que l'ennemi vous craigne, frères d'armes, comme nous vous admirons." |
АМЕРИКАНСКИЕ ЭКСПЕДИЦИОННЫЕ СИЛЫ ВО ФРАНЦИИ Приказываю незамедлительно привести все ваши силы в готовность для активных боевых действий. | Du major général, 3e armée. Vous devez tenir prêtes toutes vos forces pour le service de combat actif sans délai. |
"Изучайте ваши карты! | "Étudiez votre carte, maintenant! |
Не думаю, что поняла. Я имею в виду, ваши глаза... они светятся, как брюки в синем костюме от Сержа. | Vous voyez, vos yeux, ils brillent comme le pantalon d'un complet en serge bleue. |
Когда я вглядываюсь в ваши лица, они все освещенны веселыми улыбками. | Je regarde vos visages illuminés d'un sourire joyeux. |
Или ваши отцы настолько равнодушны к своей отчизне что предпочтут её гибель вашей? | Que vous ne devez pas en être séparés. Vos pères se soucieraient-ils si peu de leur patrie... qu'ils la laisseraient périr plutôt que vous sacrifier ? |
Или ваши матери настолько бессильны, что не могут послать сыновей... защищать землю давшую им жизнь? | Vos mères seraient-elles si faibles qu'elles ne peuvent envoyer un fils... défendre la terre qui lui a donné naissance ? |
- Дайте мне ваши лучшие сосиски. - Две. | - Donne-moi une grosse saucisse. |
Меня не интересуют ваши глупые игры | Je ne veux rien savoir de vos bêtises. |
Ваши Величества, Ваши Высочества, | Majestés, Altesses, |