1) casser vt
2) перен. rompre vt; vaincre vt (победить); venir vi (ê.) à bout de qch (справиться)
сломить сопротивление — briser la résistance
••
сломя голову разг. — прибл. comme un dératé, à fond de train, à corps perdu
СЛОМИТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
вам не удастся меня сломить | tu m'empêcheras pas |
И вам не удастся меня сломить | Et tu m'empêcheras pas |
меня сломить | me briser |
не сломить меня | ne me briseras pas |
не удастся меня сломить | m'empêcheras pas |
Они хотят сломить нас | Ils veulent nous |
своими легионами, чтобы сломить | ses propres légions pour écraser |
своими легионами, чтобы сломить повстанцев | ses propres légions pour écraser les rebelles |
сломить | abattre |
сломить | briser |
сломить ее | la briser |
сломить меня | me briser |
сломить меня | me démolir |
сломить нас | nous briser |
сломить повстанцев | écraser les rebelles |
СЛОМИТЬ - больше примеров перевода
СЛОМИТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Только смерть прекратит их мучения. но Масинисса упорно стремится сломить сопротивление защитников города. | Syrthe résiste aux assiégeants. mais l'obstination de Massinissa est sur le point de fléchir le courage de l'adversaire. |
Бог мне свидетель Бог мне свидетель, я не дам им сломить меня. | J'en prends Dieu à témoin. Les Yankees ne m'auront pas ! |
Ещё нас много здесь живых на поле, И хватит, чтобы англичан сломить: Лишь надо нам восстановить порядок. | NOUS sommes assez pour étouffer l'Anglais si on s'organise. |
Делается все возможное, чтобы сломить наш дух. | Ils font ce qu'ils peuvent pour nous casser. |
Компания! Они нарядили вас в шелка и парфюм, чтобы сломить мой дух. | La Cie vous revêt de soies et de parfums pour mieux m'approcher. |
Очень важно показать им, что они не смогут сломить наше тело и дух. | Il faut leur montrer qu'ils ne peuvent briser ni notre corps ni notre esprit. |
Каждое утро, чтобы сломить сопротивление, он вешает десять испанцев. | Chaque jour, pour arrêter la résistance et pour s'amuser, il pend 10 Espagnols. |
Напоить меня шампанским, сломить запреты и вперед! | Vous me donnez du champagne... pour éliminer mon inhibition... et hop-là ! |
Мой единственный способ сломить сопротивление всех, а они готовы сопротивляться, - это избавиться от одного из этих придурков во время охоты на лис. | La seule façon de briser la résistance, puisqu'ils ont la prétention de résister, c'est d'enlever quelques-uns de ces imbéciles au cours de la chasse au renard. |
- Они хотят сломить нас. | - Ils veulent nous emboutir ! |
Чтобы сломить союз владельцев и профсоюзов, мы предлагаем формацию единых комитетов, революционный союз рабочих и студентов. | Ouvriers ! |
- Мы должны их сломить. | Il faut que nous les abattions. |
Растите большими и сильными, чтобы ничто не в силах было вас сломить. | Devenez grand et fort et ne laissez rien vous abattre. |
Ничто не в силах ее сломить. | Rien ne peut le tuer. Ni le feu, ni la pluie, ni la maladie. |
Они арестовали мою мать, чтобы заставить отца говорить, попытаться сломить моего отца. | Ils n'ont arrêté ma mère que pour faire parler mon père, pour essayer de le casser. |