1) прич. servant de (являющийся); faisant fonction de, au service de (чему-либо)
2) сущ. м. employé m
служащие собир. — employés m pl; personnel m (личный состав)
СЛУЖАЩИЙ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
бывший служащий | ancien employé |
государственный служащий | fonctionnaire |
государственный служащий | un fonctionnaire |
есть служащий | un employé |
корпоративный служащий | une entreprise |
муниципальный служащий | pour l'État |
служащий | employé |
Служащий | employé de |
Служащий Да Ли Сы | Temple Suprême |
Служащий Да Ли Сы! Дорогу | Temple Suprême, laissez passer |
служащий суда | membre du tribunal |
СЛУЖАЩИЙ - больше примеров перевода
СЛУЖАЩИЙ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Потому что служащий из "Аквариума" сказал, что не примет их обратно. | Le type de l'aquarium ne les reprend pas. |
Вы живете в квартале удовольствий. Конечно, вы понимаете, что служащий в магазине кимоно не может просто подарить кимоно стоимостью 50 иен. | Vous êtes de ce quartier réservé, vous devez donc en connaître les usages, et savoir si un commis de magasin peut ou non offrir un kimono valant plus de 50 yens, ne croyez-vous pas? |
Когда я распаковал скрипичный футляр и 32000 франков легли на стол, служащий при этом со стула свалился. | Quand j'ai ouvert l'étui à violon et sorti les 32.000 francs, l'employé a failli en tomber à la renverse. |
Так было бы, если бы этот служащий, или мистер Мара, или даже я считали бы себя Санта Клаусами. | Elle le serait si le greffier ou moi nous prenions pour le père Noël. |
Иногда во время просмотра, она сжимала мой локоть или руку, забывая, что я только её служащий. Она становилась зачарованна той актрисой на экране. | Parfois, pendant le film, elle m'agrippait le bras ou la main, oubliant que j'étais son employé, réduite à une simple admiratrice, emportée par le jeu de l'actrice. |
Муниципальный служащий. | Un employé de la mairie. |
сведения из отделения, служащий сказал, что Вы позвонили в 1:30 утра. | C'est vous qui lui avez téléphoné à 1h30 du matin. |
Мелкий служащий для тебя недостаточно хорош. | Et moi, un humble gérant de chemiserie. |
Вы государственный служащий? | Vous êtes un fonctionnaire de l'Etat, non ? |
Я - солдат и служащий. | Je suis un soldat et un fonctionnaire. |
А служащий так странно меня оглядел, вид-то у меня был потрепанный. | On est entrés pour rire, j'ai demandé des brochures. |
Не волнуйся,хватит и одного взгляда на него - честный служащий без гроша за душой. | -Te fais pas de mouron. Il suffit de le regarder. Employé honnête, pas un rond. |
Но я всего лишь служащий господина Минобэ. | Je suis juste un employé. |
Мой отец там государственный служащий. | Mon père est fonctionnaire du gouvernement. |
В 1773 году служащий банка неосмотрительно дал крупную ссуду на финансирование поставки чая в американские колонии. | En 1773, un dirigeant de cette banque finança imprudemment un chargement de thé pour nos colonies américaines. |