м.
1) (обстоятельство, положение вещей) cas m; fait m; événement m (происшествие); incident m (инцидент)
несчастный случай — accident m
2) (возможность) occasion f
пользоваться случаем — profiter de l'occasion
если представится случай — le cas échéant
при случае — à l'occasion
по случаю чего-либо — à l'occasion de...
3) (случайность) hasard (придых.) m; chance f
••
в подобном случае — en pareille circonstance, en cette occurence
в таком случае, в этом случае — en ce cas
в случае чего-либо — en cas de qch
в случае если — au cas où; supposé que...
на сей случай — à cet effet
на случай смерти юр. — en cas de décès
на всякий случай — à tout hasard (придых.), à toute éventualité
во всяком случае — en tout cas, dans tous les cas
ни в коем случае — en aucun cas, d'aucune façon; pour rien au monde (ни за что на свете)
вам ни в коем случае нельзя курить — il vous est absolument interdit de fumer
в крайнем случае — à la rigueur
в случае надобности — au besoin, en cas de nécessité
в худшем случае — au pis aller
купить по случаю — acheter d'occasion
(купленный) по случаю — d'occasion
в случае чего, сообщи мне разг. — si besoin est, préviens-moi
СЛУЧАЙ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
А на случай | Et au cas |
А на случай, если | Et au cas où |
а не случай | et non la chance, qui |
аварийных планов на случай | des plans d'urgence pour faire face |
аварийных планов на случай | plans d'urgence pour faire face |
аварийных планов на случай | plans d'urgence pour faire face aux |
Б на случай | B, au cas |
Б на случай, если | B, au cas où |
безнадежный случай | cause perdue |
безнадежный случай | sans espoir |
беспрецедентный случай | sans précédent |
братом произошел несчастный случай | frère a eu un accident... qui |
Будет несчастный случай | va y avoir un accident |
был всего лишь несчастный случай | était qu'un accident |
был всего лишь несчастный случай | était un accident |
СЛУЧАЙ - больше примеров перевода
СЛУЧАЙ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Ладно, ты права насчет него, на самом деле на нём много сухой еды, это может пригодиться на случай землетрясения, | Tu as raison en fait, c'est plein de denrées déshydratées, ça pourrait servir pour mon kit de survie, |
Ладно, может быть, я положу мишку Ченни на антресоль, на случай... медвежьего ЧП. | Bon, je mettrai l'ourson Chan sur une étagère en hauteur en cas d'ours-gence. |
Взять несколько ситцевых платьев и немного йода на случай царапин от побегов ежевики. | Prenez quelques robes vichy avec vous. Ainsi que de quoi faire de la confiture. |
Несчастный случай в 45-ом районе! | Accident dans le quartier 45! |
Нет, это не просто несчастный случай. | Il n'existe pas d'accident. |
В школе произошел прискорбный, вопиющий случай непослушания | Il s'est produit un cas inoui et très triste d'indiscipline. |
Как насчёт небольшой игры на сноровку и случай? | Une partie pour tester notre talent et notre chance? |
Купи их. Твоего выигрыша недостаточно, чтобы подстраховаться на случай неудачи. | Vous n'aurez pas assez d'oseille, si vous perdez. |
Я забронирую для тебя каюту на случай, если ты передумаешь. | Je vais réserver une cabine pour toi, au cas où tu changes d'avis. |
Я задержусь на какое-то время на станции Елск на тот случай если ты поумнеешь и передумаешь. | Je reste un peu en ville, au cas oû tu changes d'avis, si tu devenais maligne. |
500 тысяч - страховка на случай пожара... и 400 тысяч - на случай ограбления. | L'assurance-incendie est de 500 000 et l'assurance-vol de 400 000. |
Пожалуй, лучше увеличить сумму страховки на случай ограбления до 850 тысяч франков. | Augmentez l'assurance-vol. Disons 850 000. |
Друзья, этот случай глубоко тронул меня. | Mes amis. Ce cas m'émeut profondément. |
- Страховка на случай пожара. | - L'assurance incendie. |
С ней очень интересный случай. | Une affaire très intéressante. |