1) нареч. tout près de; à proximité de, dans le voisinage de (поблизости); de près (с близкого расстояния)
рассмотреть вблизи — examiner de près
2) в знач. предлога dans le voisinage de qch, près de qch
жить вблизи метро — habiter près du métro
ВБЛИЗИ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
вблизи | de près |
вблизи | plus près |
вблизи | près |
вблизи | près de |
вблизи границы | près de la frontière |
вблизи Лондона | proches de Londres |
вблизи тела | près du corps |
видели датчанина вблизи | vu de Danois d'aussi près |
держится вблизи | de près |
её вблизи себя | elle est Ià |
и держится вблизи | et de près |
повсюду за нами ходит и держится вблизи | nous a suivis partout et de près |
Разве что представить её вблизи себя | de se figurer qu'elle est Ià |
Разве что представить её вблизи себя | se figurer qu'elle est Ià |
увидеть его вблизи | le voir de plus près |
ВБЛИЗИ - больше примеров перевода
ВБЛИЗИ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Затем, ночью ожерелье исчезнет, а их увидят вблизи миссис Поттер. | - Tu saisis ? - Tu parles. C'est une idée géniale. |
- Вблизи этого лагеря больше не будет маршалов - добровольцев! | Au moins, il y aura plus de marshalls volontaires par ici. |
Оптика такая чувствительная, и форма такая удобная, что на короткой дистанции вы можете следить за белкой вблизи, не испугав ее. | Son optique est si fine et sa disposition telle que vous examinez ce petit écureuil sans l'intimider et vous vivez toute sa vie intime. |
- Только уже вблизи. Хорошо, дорогая? | Mais d´un peu plus près. |
Вы найдете его в доках вблизи склада. | Vous le trouverez sur les docks. |
Я хочу, чтобы вы посмотрели на это вблизи. Хорошо, парни. | Regardez bien mes hommes. |
- Что еще? Людей, какие-то события? - Вблизи вашего вагона. | Vous n'avez vu personne près du wagon? |
- Вы видели его вблизи? | - Vous l'avez vu de près ? |
Она была официанткой у Сильвии выше по 17-й вблизи Восьмой авеню. | Elle était serveuse chez Sylvia sur la 17e près de la Huitième avenue. |
Мы хотели посмотреть на Стегозавра вблизи. | pour aller voir le stégosaure. Il devait être mort. |
Это была отличная возможность, чтобы мы могли подойти к нему... Могли потрогать его, видеть его вблизи... | Voila une belle occasion d'approcher le dinosaure, de le toucher... |
- Вблизи она выглядит еще старше. | Elle fait plus vieille de près ! |
Меня даже схватили в окресностях Красноярска; я видел татарские войска вблизи. | J'ai même été pris aux environs de Krasoyarsk, j'ai vu l'armée Tartare de près. |
Озеро прекрасно, Но мечтать вблизи опасно: | Rêver est dangereux. Restez éveillés. |
Однако, в этом кольце, есть большой разрыв, вот здесь, в районе моря королевы Виктории, вблизи Земли Франца Иосифа к северу от Мурманска и Финляндии. | Cependant, il y a une coupure significative en cet anneau... ici dans la région de la mer de la Reine Victoria près de la terre de Franz Josef... au nord de Mourmansk et de la Finlande. |