см. слышать
слыханое ли (это) дело? — a-t-on jamais vu que...
о нём ничего не слыхать разг. — on n'entend pas parler de lui; on n'a point de nouvelles de lui
что у вас слыхать? разг. — quoi de neuf?
СЛЫХАТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
СЛЫХАТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
- Как далеко слыхать? | - Ça porte à quelle distance, un canon ? |
Давно тебя не слыхать. | Il y a un lustre. |
Что-то не слыхать ничего от Муссолини по этому вопросу. | Nous n'entendons absolument rien de Mussolini sur ce sujet. |
Что слыхать об этих двух ребятах из Тибета? | Des nouvelles des deux garçons du Tibet ? Aucune. |
- Вас через поле слыхать. - Ты их роты "Фокс"? | - On vous entend arriver de loin. |
Здорово, бойцы. Что слыхать, о чём говорят? | Alors les gars, qu' est-ce que vous dites de tout ça ? |
Сердце колотится, аж слыхать! | On entend ton cœur battre jusqu'en Arkansas. |
9 ноль-ноль, а Мишеля не слыхать. Это капитуляция, парни. | 21h00, et pas de signe de Michel. |
Что слыхать? | Vous faites quoi, les vieilles filles ? |
Итак, Анна, что слыхать по ангельскому радио? Есть что полезное? | Quelque chose d'intéressant sur la radio des anges ? |
И если ты слыхал об Альдо Апачи, ты должен был слыхать о Еврее-Медведе. | Si tu as entendu parler d'Aldo l'Apache, tu as sûrement entendu parler de l'Ours Juif. |
И ничего бы не слыхать затем, | "Still wouldst thou sing, and I have ears in vain |
Что про мою маманю слыхать? | Sinon, t'as des nouvelles de ma mère ? |
Но пока я жива, не слыхать тебе марш Мендельсона с этой девицей! | tu n'entendras plus jamais parler de mariage avec cette fille ! |
Крики плача во мгле никому не слыхать | Seul dans la nuit, Je crie pour personne. |