СМЕКАЛИСТЫЙ ← |
→ СМЕКАТЬ |
СМЕКАЛКА | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
СМЕКАЛКА | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Есть смекалка - удача ни к чему. | Celui qui a de l'intelligence peut se passer de la chance. |
Выручай, солдатская смекалка. | C'est ce qu'on va voir. |
Я скажу, что возвеличило это город! Старая добрая смекалка! | Cette ville était géniale grâce à son bon sens. |
Где же эта хвалёная смекалка Кварка, о которой я так наслышан? | Où est l'intelligence quarkienne dont j'ai entendu parler ? |
Требуется точность, смекалка. | Ce métier demande de la précision, de la réflexion. |
Но мне нужна была твоя помощь, нужна твоя смекалка и твоя хитрость... | J'avais besoin de ton aide. De ta sagesse et de ta ruse... |
Да у тебя завидная смекалка! | Vous avez de l'idée ! |
Да, Винсент всегда знал что, его дар руководить намного больше, чем политическая смекалка. | Vincent savait qu'il était plus doué pour le commandement que pour la politique. |
Для этого необходимы смекалка и терпение, которые он демонстрирует нынешними убийствами. | Ça a requis ruse et patience, il s'expose avec ces meurtres. |
Смекалка. | Malin. |
А зато у меня дворовая смекалка. | Ouais, ben moi je suis débrouillarde. |
Работать с недвижимостью здорово, если у тебя есть деловая смекалка, как у меня, но недавно я начала задаваться вопросом: | Oh, tu sais, agent immobilier c'est super pour ceux qui sont doués en business, ce que je suis, mais je me suis souvent demandé ces derniers temps |
Плюс, смекалка. | En plus il est débrouillard. |
Это смекалка. | C'est du bon sens. |
- (лив) Нет. Отдохни, завтра нужна твоя смекалка. | Reposes-toi, on a besoin que tu sois au top demain. |