ж.
courage m; hardiesse (придых.) f, audace f
взять на себя смелость... — prendre la liberté de...
брать смелостью — payer vt d'audace
придать себе смелости — se donner de l'assurance
смелость города берёт посл. — прибл. à cœur vaillant rien d'impossible
СМЕЛОСТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
беру на себя смелость | prends la liberté de |
Ваша смелость | Votre courage |
вашу смелость | votre courage |
вашу смелость в | votre courage dans |
Взял на себя смелость | J'ai pris la liberté |
Взял на себя смелость | J'ai pris la liberté de |
взял на себя смелость | pris la liberté |
взял на себя смелость | pris la liberté d |
взял на себя смелость | pris la liberté de |
взял на себя смелость заказать | pris la liberté de |
взял на себя смелость и | pris la liberté d |
взял на себя смелость и | pris la liberté de |
взял на себя смелость купить | ai pris la liberté d'acheter |
взял на себя смелость позаимствовать | ai pris la liberté d'emprunter |
взял на себя смелость позаимствовать | pris la liberté d'emprunter |
СМЕЛОСТЬ - больше примеров перевода
СМЕЛОСТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Если другого выхода нет -смелость не нужна. | C'est pas une question de moral, on est obligés d'y aller. |
- Смелость? | Du courage ? |
- Чтобы уехать из родного города, нужна смелость. | Il faut du courage pour quitter sa ville natale et tout recommencer. |
О, какую я вижу смелость! | Quel courage! |
Что опьянило их,— дало мне смелость, | Ce qui les a enivrés m'a enhardie. |
Беру я смелость разбудить. | Je prendrai la liberté d'entrer. |
У нас есть смелость. у Руперта ее нет. | Nous avons le courage qu'il n'a pas. |
Я могу взять на себя смелость задать вопрос? | Puis-je m'exprimer sur un sujet ? |
В нас должна быть смелость сделать то, что правильно, неважно насколько это трудно. | Nous devons trouver le courage d'agir décemment, quel qu'en soit le prix. |
Я еще больше оценил смелость, с которой вы выбросили ключ. | Je vous admire d'avoir jeté cette clé. |
Я взяла на себя смелость предложить вам Шекспира. | J'ai parcouru vos livres de Shakespeare. |
Я найду смелость. | Il me faut du courage. |
Хорошо, пожалуй, я возьму на себя смелость... сделать тебе предложение. | D'accord, alors je vais me permettre de te faire une suggestion. |
Очень мало кто способен на смелость, когда доходит до дела. | Mis au pied du mur. |
Человек, который не может продать галстук... имеет смелость встать и говорить о морали перед людьми. | Incapable de vendre des cravates... il a le front de parler de morale devant 500 personnes ! |