1) enlever vt
смести пыль с чего-либо — épousseter qch
2) перен. (уничтожить) détruire vt
смести с лица земли — raser jusqu'au sol
3) (в одно место) balayer vt
смести всё в одну кучу — mettre tout dans le même tas
СМЕСТИ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
СМЕСТИ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Мы должны подчиниться законам природы и смести все слабые и больные виды. | Suivons les lois de la nature en éliminant les variantes pathologiques. |
Он планирует смести меня и забрать мою семью. | Il veut me faire tomber et prendre mon fief. |
Так же, как 20-ый век распахнул двери механистического представления, сможет ли 21-й век смести железную стену между церковью и лабораторией? | Tout comme le 20e siècle ouvra les portes de la perspective mécanistique, le 21e siècle verra t'il tomber le mur de fer entre l'Eglise et le laboratoire? |
Не мог бы ты просто смести все отсюда, и разорвать меня как настоящий мужик. | Tu ne devrais pas tout balancer et me ravager comme un vrai homme? |
Я не понимаю, почему нельзя смести это с Д-9? | Ils pourraient envoyer un bulldozer blindé. |
Чемпионы по кикеру решили смести все запасы, вместе с резервными. | Les champions de babyfoot ont décidé d'avaler tout le stock et le stock de secours. |
С которого Лукрецию следует смести. | Et Lucretia doit en être écartée. |
Когда рукою недостойной грубо я осквернил святой алтарь - прости. Как два смиренных пилигрима, губы лобзаньем смогут след греха смести. | Si j'ai profané avec mon indigne main cette châsse sacrée, je suis prêt à une douce pénitence permettez à mes lèvres, comme à deux pèlerins rougissants, d'effacer ce grossier attouchement par un tendre baiser. |
Понадобится тайфун в Типперэри, чтобы смести это с первой полосы. | Il faudrait un typhon à Tipperary pour renverser ça. |
Боги грозят смести восстание с лица земли прежде, чем мы пойдём в атаку. | Les dieux risquent d'essuyer la brûlure de la rébellion avant que nous puissions préparer une attaque |
Я тебя сломал, забрал у тебя всё, а сейчас ты просишь смести осколки твоей несчастной разбитой жизни. | Je t'ai brisé, je t'ai tout pris, et maintenant tu me supplies de balayer les éclats de ta petite vie brisée. |
Смести пепел. | Balayez les cendres. |
А, пытались смести старую паутину. | Ah, essayer de dépoussiérer les vieilles toiles d'araignée. |
Я хотел смести ваши отношения с Гретхен с твоих ног. | Je voulais m'occuper de toi et Gretchen. |
Думаю, это не удивительно, что ты решил смести все это со стола. | Je suppose que ce n'est pas étonnant tu peux justifier ton poids toute cette graisse visqueuse sur ton visage |