plonger vt, jeter (tt) vt
ввергнуть в отчаяние — mettre au désespoir
ввергнуть в войну — lancer dans la guerre
ВВЕРГНУТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
ВВЕРГНУТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Малышке. Какой-то Еве ввергнуть тебя в истерику. | - ...te transformer en harpie hystérique. |
А вы грозитесь ввергнуть нас в это снова. | Et vous menacez de réintroduire tout cela. |
За тобой стоит парень способный разбить нам сердца и ввергнуть в глубокую депрессию. | Ne regarde pas derrière toi: Bourreau des coeurs et passeport pour la déprime. |
Его ядерный арсенал мог ввергнуть мир в новую холодную войну, но благодаря поддержке одного из величайших мировых лидеров, | Son arsenal nucléaire aurait jeté le monde dans la guerre froide. Mais grâce à un grand dirigeant mondial, Radek a été emprisonné. |
Калхун полагает... что это может ввергнуть нас в пучину гражданской войны. | Calhoun pense, et je suis d'accord avec lui, que cela pourrait nous mener à la guerre civile. |
Ввергнуть вас в депрессию и болезнь | Y'a quelque chose dans son regard |
Как вампиры, ген рыжести - это проклятье, и если мы не попытаемся избавить землю от этого проклятья, рыжие могут ввергнуть наши жизни в вечную темноту. | Comme pour les vampires, le gène roux est une malédiction et à moins que nous débarrassions la Terre de cette malédiction, les roux pourraient recouvrir nos vies de ténèbres jusqu'à la fin des temps. |
Итак ... Вы помните время, когда Мумия была мне привязан ... вниз? И ты пришел спасти меня ... и Вы... сокращаетесь, нет Вы не порвались открытый веревки, это - то, что Вы сделали... просто, как он собирался ввергнуть его ... | Et... souviens tu quand cette Momie était fou de moi... t'es venu me sauver... et tu ... m'avais arraché bestialement mes liens, c'est ce que tu avais fait.... |
Почему Господь заставил тебя ввергнуть нас в пучину? | Pourquoi mon Dieu tu nous plonges dans le noir? |
И когда... сразу говорит очень много людей... это... может ввергнуть нас в панику. | Trop de bruit à la fois peut nous faire paniquer. |
И ввергнуть мир в хаос. | Ce sont des gens qui veulent installer le chaos. |
Каждое время унесло с собой обломок маски, чтобы больше никто не смог восстановить её и вновь ввергнуть мир в хаос и разруху. | " Chaque tribu en garda un morceau ". " Afin qu'aucun homme ne puisse les réunir. et mener le monde de nouveau au chaos... |
Власть ввергнуть в рабство, обесчестить славу | Avilir sa gloire, changer le souverain en esclave, |
Какой-то жалкий кукловод угрожает ввергнуть мир в войну. | Une cabale terrifiante. Des marionnettistes qui menacent de plonger le monde en guerre. |
Как бы осторожны вы ни были, люди, прислуживающие Дьяволу сделают все, чтобы ввергнуть нас в пучину страха. | On n'est jamais trop prudent. Ceux qui ont juré de servir Satan feront tout pour répandre la peur parmi nous. |