СМУЩАТЬСЯ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
смущаться | embarrassée |
смущаться | gênée |
Тебе не нужно смущаться | Ne sois pas gêné |
СМУЩАТЬСЯ - больше примеров перевода
СМУЩАТЬСЯ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
- Вам не стоит смущаться, мадам. | - Oui. Ne soyez pas gênée. |
Ну вот,.. ...теперь я начинаю смущаться. | Vous m´embarrassez... |
Да перестань ты смущаться. | Ne fais pas ta vieille fille. |
"Не заставляй меня стыдиться и смущаться своего брака, "покуда моя жена сидит..." | Ne me mets pas en porte-à-faux avec mon mariage alors que ma femme est assise... |
Хватит просто сидеть, смущаться и критиковать. | Arrêtez d'être si timides et de critiquer. |
Я не думала, что еще могу смущаться. | Je ne pensais plus pouvoir rougir. |
Найджел, ну же. Не стоит смущаться. | Faites pas cette tête ! |
Грудь жены моего друга вся наружу. Чего мне смущаться? | Pourquoi serais-je gêné de voir le sein de la femme d'un ami ? |
Может если я тебя ткну мордой в это окно... ты перестанешь смущаться. | - Ah bon ? Si je t'éclate la tronche à travers cette vitre, tu sauras où elle est. File-moi ce blé. |
Но они начинают смущаться, когда дело доходит до Шекспира. Потому что им сказали, что они не справятся, а они сдуру поверили. | Mais ils le sont par rapport à Shakespeare parce qu'ils croient qu'ils ne savent pas le jouer. |
Соседи не знали, переживать им или смущаться. | Les voisins ne savaient pas s'ils devaient s'inquiéter. |
Не стоит так смущаться. Подумаешь, немного мокроты. | - C'est juste un peu de vomi. |
Представила, и что, смущаться самой себя? | Oui, c'est ça! Achète un vrai miroir. |
Она заставляла людей смущаться. | Merci. |
Я стала смущаться и не могла выступать в суде. | J'étais tellement gênée... que j'étais impuissante, en tant qu'avocate. |