1) (сперва) d'abord; dès le début
сначала подумай, потом отвечай — réfléchis avant de répondre
2) (снова) du commencement
начать сначала — recommencer vt
СНАЧАЛА | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
бы рад, но сначала мне надо | mais je dois d'abord |
бы сначала не | ne pas d'abord |
была сначала позвонить | dû appeler avant |
было сначала позвонить | aurais dû appeler avant |
было сначала позвонить | dû appeler avant |
было сначала позвонить | dû appeler d'abord |
все начать сначала | à zéro |
всё начать сначала | tout recommencer |
все сначала | départ |
всё сначала | tout recommencer |
всё сначала | zéro |
всё сначала вместе | pourrait recommencer ensemble |
все сначала с | tout recommencer avec |
Вы должны сначала | Il faut d'abord |
Да, но сначала | Oui, mais d'abord |
СНАЧАЛА - больше примеров перевода
СНАЧАЛА | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Ну, сначала надо проверить кровь, так что... | Bien, ils doivent tester notre sang en premier donc... |
Тревога, депрессия... может, сначала сходишь к специалисту? | Anxiété, dépression... Pourquoi ne pas voir un médecin tout d'abord ? |
Да, да, да, вот она уже и заработала. надо сначала всё отредактировать что ли? | Ça monte maintenant. |
Джас, пойдём, выберем, что примерим сначала. | Jas, allez. Allons choisir la première série de robes. |
Сначала на даму взглянет мой помощник. | "Mon assistant va d'abord examiner la demoiselle." |
Разве вы не хотите сначала познакомить меня с вашим отцом? | "Ne me présentez-vous pas d'abord à Monsieur votre père ?" |
"Сначала выпусти меня!" | " D'abord, laisse-moi sortir ! " |
-Сначала дело. | - Quand le travail sera terminé. |
Во всяком случае, сначала мы должны спасти Кеничи. | De toute façon, notre priorité est de sauver Kenichi. |
Но сначала ты мне что-нибудь покажи. | Mais toi, fais-moi voir d'abord quelque chose. |
Сначала мы получим твою форму, она уже готова у кастелянши | Maintenant allons essayer ton uniforme. La vieille est déjà au courant. |
Опять всё сначала. | Enfin on entre dans le vif du sujet! |
Мне две карты, сначала мне, потом себе. | Donnez deux cartes. Une pour moi. Une pour vous. |
Вы не против? Даже не знаю. Сначала надо услышать. | Je le saurai quand je vous entendrai. |
Сначала дала она мне пряник, потом дала мне торт, | D'abord elle m'a donné du pain d'épice Et ensuite du gâteau |