СНИЗОЙТИ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
снизойти до | abaisser |
СНИЗОЙТИ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
У тебя же в твоем сжатом графике не находиться времени, чтобы снизойти до работы над материалом. Ты занят поиском наводок от людей, которых не было. | Tu es si occupé que tu n'as jamais le temps de t'abaisser à faire un vrai reportage, tu passes ton temps à chercher des tuyaux de types qui n'existent pas. |
Не выберу, что многим бы желалось, Чтоб не сравняться с пошлыми умами, Не снизойти до варварской толпы . | Je ne veux pas choisir ce que beaucoup d'hommes désirent, parce que je ne veux pas frayer avec les esprits vulgaires et me ranger ainsi parmi les multitudes barbares. |
Но я выросла в трейлерном парке, и смогу снизойти до того, чтобы надрать твою маленькую изнеженную задницу. | Mais j'ai grandi dans une caravane et je ne crains pas de botter ton cul de petite fille riche. |
Видимо, Пятно парит в стратосфере, потому что до девушки на Земле он снизойти никак не может. | Il doit être perdu dans la stratosphère sans sa copine pour le garder au sol. |
Ќо, несмотр€ на насто€ни€ уинн и јбби, € отказалась снизойти до уровн€ ћэнди. | Mais malgré les conseils de Quinn et Abby, je refusais de m'abaisser au niveau de Mandi. |
Надеюсь, она также как и Шейла умеет снизойти до нас простых смертных потому что мне мне не хватает этого чувства, когдм мое образование и вещи хуже, чем у нее. | J'espère qu'elle est aussi condescendante que Sheila parce que ça me manque d'avoir honte de mes fringues et de mon éducation. |
Но это не значит что ты не можешь снизойти вместе с ним. | Mais ça ne veut pas dire, qu'il faut se mettre à son niveau. |
Господи, услышь сегодня наши молитвы, так мы просим тебя... снизойти... и коснуться этой заблудшей души. | Seigneur, entendez nos prières ce soir, et nous te prions... de descendre et de toucher cette âme perdue. |
Ты хочешь снизойти до меня? | Vous voulez être condescendant avec moi ? |
Если за всю жизнь мне должно снизойти озарение, то пусть это будет сейчас. | Si je dois avoir un éclair de génie dans ma vie, c'est le moment. |
И с вероятностью в 1% божество, к которому они взывали, могло снизойти с небес, повергнуть врагов и спасти героев. | Le 1% de chance que le Dieu qu'ils idolâtraient descende des cieux, décime leurs ennemis et les sauve. |
И я только что говорил с сенатором, который милостиво согласился снизойти до нас и пообщаться. | Et je viens d'avoir le sénateur qui a gracieusement accepté de descendre nous parler. |
Они к нам присоединятся, если изволят снизойти. | S'ils descendent de leurs chevaux blancs ils peuvent nous rejoindre |