СНИСХОДИТЬ ← |
→ СНИТЬСЯ |
СНИСХОЖДЕНИЕ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
снисхождение | clémence |
снисхождение | condescendant |
СНИСХОЖДЕНИЕ - больше примеров перевода
СНИСХОЖДЕНИЕ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Имейте снисхождение. | Soyez gentil. |
Я получил снисхождение | Ils ont été cléments. |
Употребление тебя в работах есть снисхождение к греху твоему. | Une indulgence? Que tu sois admis à travailler est une indulgence au regard de ta faute. |
- И надейся на снисхождение суда. | - Jette-toi à la clémence du tribunal |
Ну, Вы заслужили снисхождение. | Vous pouvez vous le permettre. |
Эй, если мы сдадимся добровольно, они проявят снисхождение. | Rendons-nous, la sentence sera plus clémente. |
"Если хочешь заглянуть в чью-то душу, сперва спроси разрешения взглянуть на его мечтьi, и тьi испьiтаешь снисхождение к тем, кто барахтается еще в большем дерьме, чем тьi сам. | Je m"appelle Axel Blackmar, Service ""Pêche et Gibier"". On croit queje compte les poissons. |
Ну а Норвилл стал управлять компанией, проявляя мудрость и снисхождение и у него вновь появились прекрасные идеи. | Quant à Norville, il régna avec sagesse et compassion et eut à nouveau des idées excitantes. |
Нужно проявлять снисхождение к дуракам. | Sois indulgente avec les cons. |
Привлекательная женщина получает снисхождение ко множеству слабостей. Это факт. | On est plus indulgent avec une femme attirante, c'est un fait. |
Но я думаю, что у меня не было ни единого шанса. Суд, принимая к сведению... Он не поддался ни на современность, ни на обычность, ни на снисхождение. | C'est a dire que je n'avais aucune chance ll ne croyait pas a ces histoires d'homme moderne ni au principe d'incertitude |
Ну хорошо, за это я проявлю к тебе снисхождение. Сначала я разобью две фигурки. | D'accord, je serai clémente, je casserai d'abord deux figurines |
Но если есть вероятность, пусть сомнительная... что полученное им снисхождение стало результатом сотрудничества... | Mais si, aussi improbable que cela puisse paraître, la légèreté de sa condamnation était la contrepartie d'une coopération... |
Я благодарю вас за ваше снисхождение ко мне... | Merci.. ..pour cela. |
Так что просто скажи мне, где Камилла и я добьюсь, чтобы прокурор проявил к тебе снисхождение. | Alors dites-moi où est Camille et je ferai en sorte que le procureur soit clément avec vous. |