1) enlever vt, ôter vt; quitter vt (одежду)
снять шляпу — ôter son chapeau; se découvrir (о мужчине); donner un coup de chapeau (для приветствия)
снять ботинки — se déchausser
снять перчатки — se déganter
снять сливки с молока — écrémer le lait
снять пену — écumer qch
снять нагар (со свечи) — moucher la chandelle
снять корабль с мели — mettre le navire à flot, renflouer le navire
2) с.-х. récolter vt (злаки); cueillir vt (фрукты)
3) фото photographier vt; кино tourner (un film)
4) (нанять) louer vt
снять комнату — louer une chambre
5) (отменить) lever vt
снять караул — lever la garde
снять осаду — lever le siège
снять арест с чего-либо — lever un arrêt
снять запрещение — lever un interdit
снять предложение — retirer la proposition
6)
снять с работы — licencier vt, révoquer vt
снять кого-либо с должности — relever qn de ses fonctions, destituer vt
снять с учёта — rayer du registre
7) (изготовить подобие чего-либо, изобразить)
снять план — lever un plan
снять рисунок — décalquer un dessin
снять копию — faire une copie
8) (карты) couper vt
••
снять мерку с кого-либо, с чего-либо — prendre les mesures à qn, à qch, de qn, de qch
снять с кого-либо ответственность — décharger qn de la responsabilité
снять с себя ответственность — se décharger de toute responsabilité
снять противоречие филос. — lever la contradiction
снять с кого-либо показание юр. — faire subir un interrogatoire à qn
как рукой сняло разг. — прибл. disparu comme par enchantement
СНЯТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
1925 года, снять их | de 1925 à les retirer |
g) снять | g) Lever |
а снять не могу | et je ne peux pas l'enlever |
банк и снять | banque et retirer |
бы вам не снять | si vous enleviez |
в любое время снять | la retirer à tout moment |
в любое время снять | retirer à tout moment |
в любое время снять эту | la retirer à tout moment |
в любое время снять эту | retirer à tout moment |
в любое время снять эту оговорку | la retirer à tout moment |
в любое время снять эту оговорку | retirer à tout moment |
в любое время снять эту оговорку путем | la retirer à tout moment en |
в любое время снять эту оговорку путем | retirer à tout moment en |
вас снять | d'enlever vos |
вас снять | enlever vos |
СНЯТЬ - больше примеров перевода
СНЯТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Ни проблемы при спуске нашего судна на воду, ни даже его крушение - ничто не помешало нам снять поразительный фильм. | Le capitaine et moi-même avons fini par revenir à la civilisation avec notes, cartes et pellicule. |
Я снова отправился на Север. На этот раз исключительно с целью - снять фильм. | Je suis donc retourné dans le nord, mais cette fois, seulement pour faire un film. |
Он слонялся вокруг моего домика и говорил о фильмах, которые мы могли бы снять, пожелай я остаться ещё на один год. | Il n'a jamais compris pourquoi j'avais tant tenu à faire de lui le héros de mon film. |
Этот фильм удалось снять благодаря доброму отношению и терпению людей, живущих в Хопвел Саунде, на севере Унгавы. | Leur gentillesse, leur loyauté et leur patience ont émaillé la réalisation de ce film. |
- Я должна сперва снять ей маску. | - Après son traitement facial. |
Теперь попробуем снять эту сцену. | C'est la scêne qu'on va faire. |
- Я достану столько денег что смогу снять фильм "Бен Гур" с конями из чистого золота. | - On aura de quoi financer "Ben Hur" en couleur. |
- Снять это. - Да. Как это сделать? | - Maintenant qu'est-ce qu'on va faire ? |
Тебе лучше снять очки! | Enlevez vos lunettes. |
Это очень великодушно с вашей стороны, разрешить мне снять его с крючка. | C'est très sport de votre part. |
Я подумал, вам пора снять траур. | Pour vous faire oublier ce deuil de convention. |
- Но я не могу снять эту шкуру! | Je peux pas la retirer tout seul ! |
Наверно, надо снять его с шоу. | On devrait le retirer du concours. |
Снять его? Пропустить шоу впервые за всё время? О, нет, нет, нет. | Et manquer le concours pour la première fois depuis des années ? |
Сначала я хотел снять Фуриозо с забега, но этот парень сказал, что он хороший жокей. | Je voulais sortir Furioso de la course, mais le garçon m'a dit qu'il montait bien. |