ВВОСЬМЕРОМ ← |
→ ВВЯЗАТЬ |
ВВЫСЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
ввысь | vole |
ввысь | vole, vole |
ввысь, ввысь | vole, vole |
ввысь, ввысь | vole, vole Plus |
ввысь, ввысь | vole, vole Plus haut |
ввысь, ввысь | vole, vole Plus haut que |
Ввысь, ввысь, ввысь | Vole, vole |
Ввысь, ввысь, ввысь | Vole, vole, vole |
Ввысь, ввысь, ввысь | Vole, vole, vole Plus |
Ввысь, ввысь, ввысь | Vole, vole, vole Plus haut |
Ввысь, ввысь, ввысь, Над | Vole, vole, vole Plus haut |
ввысь, ввысь, Над | vole, vole Plus haut |
ввысь, примите мою жертву | vers l'horizon |
мой взор ввысь | portez mon regard vers |
мой взор ввысь | portez mon regard vers l |
ВВЫСЬ - больше примеров перевода
ВВЫСЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Они тянули тебя к земле, а теперь поднимут ввысь! | L'outil idéal pour voler ! |
Это были прекрасные иллюзии, Стремившиеся ввысь, | Elles étaient belles, elles étaient grandes |
Обуздай свое время, пока ночь не вступит в свои права... пока не затрубит рог, пока языки пламени не вознесутся ввысь, пока дьявол не схватит души наших притеснителей. | Attendons que la nuit soit bien commencée, et lorsque les cornes sonneront et les flammes s'élèveront que le diable Hath aura prit les âmes de nos ravisseurs. |
Я лечу, плыву, взмываю ввысь, лечу. | Je vole, je plane Je flotte dans mes rêves |
Мы летим, плывем, взмываем ввысь, летим. | Je flotte, je plane Je flotte dans mes rêves |
И я буду всегда её помнить, как она мчалась ввысь к небу, переезжая ангелов. | Je ne l'oublierai jamais. Elle fonce sur les routes du Paradis en renversant les anges. |
Не наноси мне, окровавленному, раны, но принести цветов мне на могилу... сольясь с землей, поднялся ввысь я, а люди приняли мой возносимый прах за небеса. | Alors ? "Ne blessez pas mon corps qui saigne Lancez avec douceur des fleurs sur ma tombe |
В 10-метровом разрешении выясняется, что земляне любят строить ввысь. | Avec une résolution de dix mètres, on voit que les Terriens aiment... construire en hauteur. |
Наши предки, смотря ввысь и интересуясь звёздами, видели на северном небе совсем другой рисунок. | Nos ancêtres, en observant les étoiles... voyaient d'autres formes dans le ciel septentrional. |
Но мы также приобрели сострадание к другим, любовь к детям, желание учиться на предыдущем опыте и истории и потрясающий разум, страстный и рвущийся ввысь. | Nous avons aussi appris la compassion... l'amour... le désir de tirer des leçons de l'histoire... et une intelligence passionnée et sans bornes. |
Я видела сон: я гуляла в саду со своим братом и вдруг с неба спустился орёл, подлетел, схватил моего брата и улетел ввысь. | J'ai fait un rêve. J'étais dans un jardin près de mon frère... Et soudain un aigle est descendu du ciel. |
Наши души взлетали ввысь, наши дамы теряли голову, а богов создавали мы сами, господа. | Nos âmes s'élevaient, les femmes se pâmaient, les dieux naissaient. |
С речью "устремлённой ввысь" Выступит Мисс Дайан Корт. | Elle va faire un discours intitulé "S'élancer de l'avant" : mademoiselle Diane Court. |
Сердца горят, знамена ввысь, Мы идем навстречу битве, | Sous le vent des bannières Nous marchons à la bataille |
И стопки растут ввысь. | En piles d'une impressionnante hauteur |