см. собрать
собирать членские взносы — recevoir les cotisations, faire la recette des cotisations
СОБИРАТЬ контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
СОБИРАТЬ фразы на русском языке | СОБИРАТЬ фразы на французском языке |
а) продолжать собирать | a) De continuer à rassembler |
будем собирать | va ramasser |
будет собирать последователей | des disciples |
будете помогать мне собирать | m'aiderez à récolter |
будете помогать мне собирать и | m'aiderez à récolter et |
будете помогать мне собирать и охранять | m'aiderez à récolter et protéger des |
Время собирать | C'est le temps |
Генерального секретаря продолжать собирать | le Secrétaire général de continuer à rassembler |
Генерального секретаря собирать | le Secrétaire général de rassembler |
Генерального секретаря собирать и | le Secrétaire général de rassembler et |
Генерального секретаря собирать и | le Secrétaire général de rassembler et de |
документами и просит Генерального секретаря собирать | et prie le Secrétaire général de rassembler |
его мандата - собирать | de son mandat, de recueillir |
его мандата - собирать | de son mandat, de recueillir des |
его мандата - собирать | son mandat, de recueillir |
СОБИРАТЬ - больше примеров перевода
СОБИРАТЬ контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
СОБИРАТЬ предложения на русском языке | СОБИРАТЬ предложения на французском языке |
Эти обстоятельства кажущиеся загадочными и таинственными... будут собирать воедино сотни тысяч... среди бедствия и волнений. | Ces choses semblent énigmatiques et mystérieuses... que des centaines de milliers soient amenés à se réunir... avec passion. |
Ты закончил собирать вещи? | Vos valises sont faites? |
А это означает, что вы, мои друзья, должны собирать пошлину не по две монеты, а по три. | Mes amis, vous devez donc lever un impôt non plus de deux marks par livre, mais de trois. |
И пусть люди знают, что ветер меняется. - Чем быстрее вы начнете собирать... | Et afin que le peuple sache que le vent a tourné, dépêchez-vous de collecter le... |
Так вот что, умник: богом клянусь, я тебя сейчас так отделаю, что тебя будут собирать по кусочкам! | Vous auriez dû finir le travail parce que je vous promets que je vais vous étaler... |
И один человек на тракторе справится с дюжиной таких участков. Главное - платить ему да собирать урожай. | Avec un seul tracteur, on fait tout le travail et on n'a qu'un salaire à payer. |
Ну что, думаю, пора народ собирать, если хотим выехать до рассвета. | Faudrait les secouer si on veut partir à l'aube. |
Персики собирать умеете? | - Les pêches, ça vous dit ? |
-Мы умеем собирать что угодно. | - Tout nous dit. |
Нас послал человек по имени Спенсер. Сказал, что здесь есть работа, персики собирать нужно. | Spencer nous envoie pour cueillir des pêches. |
Вы настолько испугались, что побежали домой собирать вещи. | Si peur que vous êtes vite rentré pour faire vos bagages. |
Зачем тогда мне собирать вещи? | Pourquoi dois-je faire mes bagages ? |
Как раз твой долг заключался в том, чтобы не собирать сплетни. | C'est à vous de taire les cancans au lieu de les écouter. |
Как видите, мистер Форгер, я хочу начать собирать коллекцию. | Voyez-vous, je veux commencer une collection. |
Здесь также сказано, что больше месяца назад мисс фон Шлютов направили в трудовой фон-лагерь собирать фон-кирпичи. | Mlle von Schlütow aurait été condamnée il y a un mois au ramassage de briques dans un camp de travail. |
СОБИРАТЬ - больше примеров перевода