СОБЛЮДЕНИЕ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
e) соблюдение | e) Respect |
e) соблюдение | e) Respect par |
e) соблюдение Управлением | e) Respect par le |
e) соблюдение Управлением Верховного | e) Respect par le Haut |
e) соблюдение Управлением Верховного комиссара | e) Respect par le Haut Commissariat |
включая всеобщее уважение и соблюдение | notamment le respect universel et effectif des |
всеобщее уважение и соблюдение | le respect universel des |
всеобщее уважение и соблюдение | le respect universel et effectif des |
всеобщее уважение и соблюдение | universellement respecter les |
всеобщее уважение и соблюдение прав | le respect universel des droits |
всеобщее уважение и соблюдение прав | le respect universel des droits de |
всеобщее уважение и соблюдение прав | le respect universel des droits de l |
всеобщее уважение и соблюдение прав | le respect universel et effectif des droits |
всеобщее уважение и соблюдение прав | universellement respecter les droits |
всеобщее уважение и соблюдение прав | universellement respecter les droits de |
СОБЛЮДЕНИЕ - больше примеров перевода
СОБЛЮДЕНИЕ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Есть такая вещь как соблюдение рамок приличия. | Les convenances, ça existe. |
Не соблюдение сигналов остановки. | Feux rouges. |
Я не понимаю, как ты собираешься обеспечить их соблюдение, но какие они? | Je ne vois pas comment vous allez les faire appliquer, - mais quelles sont-elles ? |
ѕримите мои извинени€, но соблюдение протокола только напрасна€ потер€ времени. | Mes excuses, mais... le respect du protocole n'est qu'une perte de temps. |
Добавлю, раз уж вы теперь капитан, это было бы не соблюдение дисциплины. | Ce serait manquer à la discipline capitaine. |
Ибо никто не верит в соблюдение Эвианских соглашений. | Car personne ici ne croit au respect des accords d'Évian. |
Не было времени на соблюдение масштаба и окраску. | Pas à l'échelle, ni peinte. Le manque de temps. |
В его основе лежит взаимное уважение. Что означает соблюдение принципа равенства и независимости. | Celle-ci se fonde sur le respect mutuel... et le respect signifie égalité et indépendance. |
Поколение наших родителей никогда не интересовало соблюдение стандартов. | La génération de nos parents n'a jamais été intéressée par le fait de se conformer aux normes. |
Строгое соблюдение тишины в эфире. | Nos ordres spécifient un strict silence radio. |
Какой суд поручится за его соблюдение? | Pour quel tribunal ? |
Вас xвалили за тактичность и строгое соблюдение конфиденциальности. | On nous a recommandé votre discrétion... et votre maintien du secret professionnel. |
Это строгое соблюдение особо истолкованного исламского закона семнадцатого века как это практиковалось пророком Мухаммедом. | C'est la stricte adhésion à une interprétation très particulière... de la loi islamique du VIIe siècle... Loi transmise aux hommes par le prophète Mahomet. |
И когда я говорю строгое соблюдение, я не шучу. | Et quand je dis stricte adhésion, c'est pas des paroles en l'air. |
Пожалуйста, обеспечьте соблюдение всех правил в лагерях. | ...alors assurez vous que les règles seront bien respectées. |