СОБОЙ ← |
→ СОБОЛЕЗНОВАТЬ |
СОБОЛЕЗНОВАНИЕ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
выразить соболезнование | présenter mes condoléances |
соболезнование | condoléances |
соболезнование | condoléances aux |
соболезнование | mes condoléances |
соболезнование | ses condoléances |
СОБОЛЕЗНОВАНИЕ - больше примеров перевода
СОБОЛЕЗНОВАНИЕ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Я получил соболезнование от вас и вашей бабушки. | J'ai bien reçu vos condoléances ainsi que celles de votre grand-mère. |
- ¬ыражаем соболезнование, мэм. | - Mettez-les près de lui. |
Не стоит. Я пришла выразить соболезнование. | Je suis juste venue présenter mes condoléances. |
Длинная речь - это будет соболезнование. | Long, c'est lugubre. |
Пришёл шериф, выразить соболезнование. Передай, что прямо тут, в казино. | Dis-lui que le shérif veut lui présenter ses condoléances en bas au milieu des jeux à sous. |
Стив, если ты хочешь выразить своё соболезнование жирдяю, который погиб сидя на толчке, мы можем навестить могилу твоей тёти Мэри. | Steve, si tu veux honorer la tombe d'un obèse qui est mort sur ces toilettes. on peut aller voir la tombe de ta tante Mary. |
Это то что приносит тебе, эм.., я не знаю я передам соболезнование твоей жене. | C'est ce que tu reçois pour, euh, je ne sais pas, avoir accosté avec ma femme. |
Я выражаю соболезнование, Уолт, из-за Дороти. | Toutes mes condoléances pour Dorothy, Walt. |
Ватикан выразил соболезнование родным пострадавшего от нападения туриста из Дюссельдорфа... Который, как нам подтвердили, скончался... | Le Vatican exprime sa sympathie pour la victime de l'agression qu'un touriste de Dusseldorf le confirme mort... |
Мы также хотим выразить глубокое соболезнование семье Норберто Ривьеры, который погиб, пытаясь помочь мистеру Джейну. | Nous apportons nos condoléances aux proches de Norberto Rivera, qui est mort en aidant M. Jane. |
Ну, я пошел туда выразить соболезнование, и кого я там увидел, Натаниеля, говорящего со стариком. | Je suis allé présenter mes condoléances, et je tombe sur Nathaniel, discutant avec ce vieux. |
И только тогда, когда ты убедишься, что все гости заняли свои места, только в этот момент можно подойти и выразить соболезнование. | Quand on s'est assuré que tout les invités sont assis... alors seulement, on peut présenter ses condoléances. |
- Да, и в первую очередь, позвольте мне принести соболезнование в связи с вашей недавней потерей. | - Oui et d'abord, laissez moi vous présentez toutes mes condoléances. |
Тогда я перешёл через улицу, чтобы выразить соболезнование семье Дэнни. | Alors j'ai traversé la rue, pour présenter mes condoléances. |
Все еще сочиняю соболезнование. | Je suis encore dans l'écriture des condoléances. |