1) se rassembler, se réunir; s'assembler, s'accumuler (скопиться)
2) (приготовиться) faire ses préparatifs; être prêt (быть готовым)
собраться (+ неопр.) — avoir l'intention de (+ infin), se proposer de (+ infin) (намереваться)
он собрался уехать на две недели — il a l'intention de partir pour quinze jours
мы собрались гулять, но дождь нам помешал — nous allions nous promener, mais nous avons été empêchés par la pluie
••
собраться с мыслями — se recueillir, rassembler ses idées
собраться с духом — ramasser tout son courage, prendre son courage à deux mains
собраться с силами — recueillir ses forces
СОБРАТЬ ← |
→ СОБСТВЕННИК |
СОБРАТЬСЯ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
Вас попросили собраться здесь | Nous vous avons fait venir |
Вас попросили собраться здесь потому что | Nous vous avons fait venir car |
Вас попросили собраться здесь потому что вы | Nous vous avons fait venir car vous |
всем пилотам собраться на | tous les pilotes, réunion |
всем пилотам собраться на предполётный | tous les pilotes, réunion de |
всем пилотам собраться на предполётный инструктаж | tous les pilotes, réunion de mission |
Всем собраться | Rassemblez-vous |
Всем собраться | Rassemblez-vous tous |
должен собраться | dois tenir le coup |
должна собраться | dois rassembler |
должники и кредиторы смогут собраться | débiteurs et créanciers se réuniraient |
должники и кредиторы смогут собраться вместе | débiteurs et créanciers se réuniraient |
должники и кредиторы смогут собраться вместе для | débiteurs et créanciers se réuniraient pour |
должны немедленно собраться в холле | doivent se présenter au secteur commun immédiatement |
и кредиторы смогут собраться | et créanciers se réuniraient |
СОБРАТЬСЯ - больше примеров перевода
СОБРАТЬСЯ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Ты не поедешь с нами? Нет, мне надо собраться. | Non, chéri, je dois ranger. |
Стоит десяти аргентинцам собраться, как они тут же устраивают скачки. | Si plus de 10 Argentins sont réunis, ils organisent une course de chevaux. |
- Дайте же мне собраться с мыслями! | J'essaie de me concentrer. |
Мы были вынуждены собраться здесь из-за нескромности одного из наших агентов. | On a été obligés de se réunir ici à cause de l'imprudence d'un agent. |
Если ты скажешь мне куда собираешься, я помогу тебе собраться как хорошая жена. | Si tu m'avais dit, j'aurais fait tes valises comme une bonne épouse. |
Конвой снова намерен собраться вместе. | - Le convoi va se regrouper. |
Вели им всем собраться в мой шатёр; | Rassemble-les devant ma tente. |
- Ага. Нам надо как-нибудь собраться у Бутча снова. | Il faudrait qu'on aille chez Butch, un soir. |
Надо стоит опять здесь собраться. | Il faudra remettre ça. |
Ты должен поспешить собраться, как и я. | Allez faire vos valises. Et moi aussi. |
Я должна быстро собраться и успеть на станцию к семи. | Je dois être à la gare avant 7 h. |
Я прошу стороны и их адвокатов собраться в моем кабинете. | Je demande donc aux deux plaideurs et à leurs avocats de me rejoindre. |
Кроме того мне нужно собраться с силами | De plus j'ai besoin de force. |
Кадровым взять пулеметы и амуницию и собраться на крыше. - Хендерсон! | Passez par la garnison, et directement sur les toits. |
Нестроевым взять оружие и собраться в бункере. | Restez ici ! Ecoutez bien. |