СОБУТЫЛЬНИК | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
собутыльник | compagnon de boisson |
СОБУТЫЛЬНИК - больше примеров перевода
СОБУТЫЛЬНИК | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Гнусный негодяй! Я тебе не девка какая-нибудь, и не собутыльник твой. | Je ne suis pas une de ces débauchées ! |
Господь считается как собутыльник? | - Dieu compte comme quelqu'un ? |
Старый собутыльник Генри Двенадцатого. | Le compagnon de beuverie d'Henry XII. |
Чтобы создать у кого-то провал в памяти, вам нужны два элемента – собутыльник и химик любитель. | Pour provoquer un trou de mémoire chez quelqu'un... il faut être, en parts égales, compagnon de beuverie et chimiste amateur. |
Ты хороший собутыльник. | T'es bonne compagne de bouteille. |
Вот он я, неудавшийся охотник-собутыльник на вампиров. | Je suis là, Le raté qui est pote chasseur/ pote buveur de vampires. |
По той же причине, что и все... всем нужен собутыльник. | Solitude, pote de bar, un mec pour le golf. |
Прямо сейчас я просто собутыльник. | Pour l'instant, un simple compagnon de boisson. |
Ну что же, собутыльник. | D'accord, compagnon. |
Есть следы его присутствия? Мой собутыльник думает, что он удрал в Мексику. | Aucune trace de lui ? |
Его собутыльник наверняка думал, что это было странно. | Son camarade de beuverie a sûrement trouvé ça étrange. |
Отличный собутыльник, дымит как паровоз. | Magnifique boisson, elle fume comme une cheminée. |
Надеюсь моряк из тебя лучше чем собутыльник. | J'espère que tu es meilleur marin que buveur. |
Я в восторге от того, что мой друг и собутыльник вернулся в Нью-Йорк, но у тебя был шанс всей жизни. | Je suis fou de joie que mon amie et ma partenaire de vin soit revenue dans la zone métropolitaine de New York, mais c'était l'opportunité d'une vie. |
Знаешь, Генри, ты ужасный собутыльник. | Vous savez, Henry, vous n'êtes pas le meilleur compagnon de boisson . |