с.
1) accord m, entente f
прийти к соглашению — tomber vi (ê.) d'accord, s'entendre
достичь соглашения с кем-либо — s'entendre avec qn, arriver vi (ê.) à un accord avec qn, aboutir à une entente avec qn
войти в соглашение с кем-либо — faire un accommodement, s'arranger, pactiser avec qn; transiger {trɑ̃zi-} avec qn (поступиться чем-либо)
к взаимному соглашению — d'un commun accord
по соглашению с кем-либо — d'accord avec qn
2) (договор) convention f; accord m
трудовое соглашение — accord de travail
заключить соглашение — signer un accord
СОГЛАШЕНИЕ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
I)., Соглашение | I). et l'Accord |
I)., Соглашение между | I). et l'Accord entre |
А наше соглашение | Et notre accord |
Агентством и Соглашение | Agence et de l'Accord |
Агентством и Соглашение | l'Agence et de l'Accord |
Агентством и Соглашение, регулирующее | Agence et de l'Accord régissant |
Агентством и Соглашение, регулирующее | Agence et de l'Accord régissant les |
Агентством и Соглашение, регулирующее | l'Agence et de l'Accord régissant |
Агентством и Соглашение, регулирующее | l'Agence et de l'Accord régissant les |
было наше соглашение | était notre accord |
было соглашение | avait un accord |
было соглашение | avons un arrangement |
было соглашение | un accord |
было соглашение | un arrangement |
было соглашение с | un arrangement avec |
СОГЛАШЕНИЕ - больше примеров перевода
СОГЛАШЕНИЕ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
"... эт-то...... дж'нтльменское... соглашение..." | "C'est un accord entre gentlemen." |
Они расторгнули соглашение, которое мы заключили прошлым летом. | Ils ont rompu l'accord qui a été conclu l'été dernier. |
У нас соглашение. | Nous avons une entente. |
Это деловое соглашение. | C'est juste pour les affaires. |
Назовите мне реальную причину, почему мы не можем заключить честное деловое соглашение. | Donnez-moi une bonne raison de ne pas passer un tel accord. |
То соглашение утратило силу в минуту, когда я с тобой расплатился. | le marché est terminé dès lors que vous avez été remboursée. |
Мы заключили соглашение. | On a conclu un marché. |
Мы заключили соглашение. | Je m'en tiendrai à notre marché. |
Соглашение по "Бреттон Вудс"? | Les accords de Bretton Woods ? |
У нас было соглашение с Мандсоном: по окончании войны он должен был вернуть нам наше имущество. | Il était convenu qu'il nous rendrait les brevets après la guerre. |
Это было джентльменское соглашение. | - C'était verbal. |
- Том, у нас соглашение. | Il faut respecter ton engagement. |
Как ты думаешь, Брюс увидит это соглашение теми же глазами, что и ты? | Et vous croyez que Bruce prendra les choses comme vous ? |
Тайное соглашение? | Ne dites rien à vos parents, et moi non plus. C'est un pacte. |
Мы можем заключить соглашение и обсудить ваше возвращение в Техас. | On conclura l'affaire et vous pourrez reprendre la route. |