ВГИБАТЬСЯ ← |
→ ВГЛЯДЕТЬСЯ |
ВГЛУБЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
вглубь материка | à l'intérieur des terres |
вглубь острова | dans les terres |
вглубь страны | dans les terres |
вглубь страны | intérieur des terres |
Внутрь и вглубь | titillements |
и вглубь | titillements |
ВГЛУБЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Я положила их вглубь одного из ящика в письменном столе. | Au fond d'un des tiroirs du bureau. |
Надо уходить вглубь леса. | Il faut nous enfoncer au cœur de la forêt. |
В тот раз мне врач тонну ваты натолкал. Внутрь и вглубь... | Le médecin qui m'a soigné me faisait de curieux titillements... |
Внутрь и вглубь! | Des titillements? |
Должно быть они пошли вглубь. Указывай дорогу, Васор. | - Alors elles ont dû s'enfoncer plus loin. |
Миссис Грант держат где-то в ста милях вглубь пустыни. | Mme Grant est prisonnière en plein désert, à environ 1 60 km. |
Этот тоннель уходит вглубь, насколько глазам видно. Наши лучшие машины не смогли бы проделать такой, даже с фазерами. | Aucune de nos machines n'est capable de creuser un tunnel de la sorte. |
Вы должны заглянуть вглубь себя. | Vous devez le trouver en vous. |
Армия Сев. Кореи вторглась в земли Юж. Кореи и двb;ется вглубь. | L'armée de la Corée du Nord envahit la terre de la Corée du Sud et de barils en loin dans les terres. |
После его нападения русские отступили вглубь страны. | Lorsqu'il a attaqué, les Russes se sont retirés dans leur pays. |
Вглубь проходите, не задерживайтесь. | Jusqu'au fond. C'est bien, les gars. |
Лейтенант, пробомбите всю линию, на сто ярдов вглубь! | Pilonnez-moi les arbres, là, à cent mètres. |
Ища ответы, смотрите вглубь фактов. И добавьте еще одну составляющую! | Et quand vous cherchez une réponse, regardez au loin les choix qui s'offrent à vous et ajoutez-y un de plus : |
Я говорю, что его доброта загнана вглубь. | La douceur rentre à l'intérieur. |
Мы разгадали молекулярные механизмы, действующие в самом сердце жизни. Мы открыли микромир в капле воды. Мы заглянули вглубь течения крови и окинули взглядом нашу планету, чтобы увидеть Землю как единый организм. | Nous avons répertorié les molécules organiques... découvert un microcosme dans une goutte d'eau... atteint le coeur de notre planète secouée par les tempêtes... pour appréhender la Terre dans son ensemble. |