СОГРЕШЕНИЕ ← |
→ СОДА |
СОГРЕШИТЬ контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
СОГРЕШИТЬ фразы на русском языке | СОГРЕШИТЬ фразы на французском языке |
согрешить | péché |
согрешить | pécher |
СОГРЕШИТЬ - больше примеров перевода
СОГРЕШИТЬ контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
СОГРЕШИТЬ предложения на русском языке | СОГРЕШИТЬ предложения на французском языке |
Тебе когда-либо приходила в голову идея согрешить? | Vous caressez l'idée du péché ? |
У всякого мужчины есть чувство собственного достоинства. Женщина может согрешить перед мужем, сыном, любовником но не смеет унижать их. | Chaque homme a sa dignité... un mari, un amant ou un fils pardonne tout à une femme, sauf de blesser cette dignité, |
Мы хотели согрешить, но у меня... не вышло. | - Tant mieux! Nous avons péché et ça a raté! |
Ты полон честолюбия но тыб хотел не эамаравши рук воэвыситьсяи согрешить беэгрешно | La grandeur t'attire. Tu ne manques pas d'ambition, mais de la méchanceté nécessaire. |
Можно ли согрешить против животного? | Peut-on pêcher contre un animal ? |
Согрешить можно против пучка травы. | On peut pêcher contre un brin d'herbe. |
Чтобы нам при этом бизнесе не свернуть с честного пути и не согрешить. | Pour que cela ne nous écarte pas du chemin de la vertu. |
Имеете право и сами согрешить хоть единожды! | Tu as bien le droit d'en faire une au moins une fois! |
Это что, какой-то отстой, типа "похотливая задница Кристины Агилеры не может не согрешить"? | C'est une vidéo du style "Comment ne rien rater avec Christina Aguilera" ? |
Если кто-то заставит согрешить детей, которые мне верят, ему лучше повесить себе на шею камень и броситься в море! | Traités comme des animaux. De la chair tendre à modeler. |
Алексей сказал: чем раньше Господь забирает нас к себе, тем меньше у нас возможностей согрешить. | Alexei disait... plus tôt Dieu nous rappelle à Lui... moins nous risquons de commettre des péchés. |
Я собираюсь страшно согрешить с этим парнем, обещаю вам! | Avec celui-là, le péché sera doux. |
И я начал стараться согрешить! Как мог... | Désormais, j'allais faire de mon mieux pour pécher. |
Лиши меня губ и языка моего, дабы не смог я боле ими согрешить. | Déchire mes deux joues afin que mes larmes ne puissent couler. |
Чтобы случайно не согрешить танцем. Вот, говорят, что у новых машин особый запах. А у этой машины запах "здесь кто-то сдох". | Ils pourraient finir par danser. c'est comme si un type était mort dedans. |
СОГРЕШИТЬ - больше примеров перевода