с.
(помощь) concours m, assistance f
оказать содействие — prêter assistance
при содействии — avec le concours de
СОДА ← |
→ СОДЕЙСТВОВАТЬ |
СОДЕЙСТВИЕ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
b) содействие | b) Elle facilite |
b) содействие | b) Elle facilite l |
b) содействие | b) Promotion |
b) содействие | b) Promotion d |
b) содействие | b) Promotion d'une |
b) содействие обмену | b) Elle facilite l'échange |
b) содействие обмену | b) Elle facilite l'échange d |
b) содействие поступательному экономическому | b) Promotion d'une croissance économique |
b) содействие стабильному | b) Promotion d'une croissance |
b) содействие стабильному экономическому | b) Promotion d'une croissance économique |
c) оказывали содействие | c) Aident à |
c) оказывали содействие продолжению | c) Aident à poursuivre |
c) оказывали содействие продолжению и | c) Aident à poursuivre et |
c) оказывали содействие продолжению и | c) Aident à poursuivre et à |
d) содействие | d) Promotion |
СОДЕЙСТВИЕ - больше примеров перевода
СОДЕЙСТВИЕ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
И услужливое содействие...господ ж/дорожных служащих не отвергли. | Avec l'aide précieuse ... de ces messieurs du chemin de fer qu'il ne faut pas blâmer. |
- Содействие преступнику и похищение. | - Complices d'un criminel. Et accusés de kidnapping... |
Фильм посвящён Четвёртому вооружённому корпусу наземных войск армии Соединённых Штатов,.. ...содействие которого позволило поведать эту историю. | un film dédié au 4ème corps d'armée... des forces terrestres, de l'armée des Etats-Unis... sans qui cette histoire n'aurait pu être racontée. |
Сеньоры, благодарю за содействие. | Messieurs, je vous remercie pour votre collaboration. |
Мы будем очень признательны, если вы окажите нам содействие и сделаете то же самое. | Nous vous serions reconnaissants d'adopter la même tactique. |
Мнебылопорученооказыватьвам всяческое содействие и гостеприимство... также,как и двум другим русским лётчикам, один, из которых уже вернулся домой. | J'ai comme instruction de vous accorder le même traitement courtois... qui a été accordé à ces deux autres pilotes russes... dont l'un d'entre eux est déjà rentré en Russie. |
нам подойдет любая помощь и нам потребуется содействие немцев. | Toute aide sera la bienvenue. Nous allons avoir besoin du soutien du peuple allemand. |
Но чего вы точно не знаете, что это так называемое содействие цветному населению, | est depuis toujours un organe du Parti Communiste. |
- Ваше содействие неоценимо. | - Vous êtes d'un grand secours. - Oui, je le crois. |
С этого момента вы предоставите любую помощь и содействие, которое может понадобиться заместителю министра Барису. | Vous êtes prié de fournir à M. Baris toute l'aide dont il a besoin. |
Мы окажем содействие. | Vous aurez toute notre coopération. |
За это содействие? | Pour cette collaboration ? |
Содействие в деле достойно награды. | Ton aide sera récompensée |
Густав, окажи содействие японцам. Свободен. | Gustave, vous et vos hommes, coopérez avec l'inspecteur. |
содействие врагам общества, укрытие бежавшего преступника от правосуди€, предоставление засекреченной информации неавторизованному персоналу, уничтожение государственной собственности, содержание нескольких персональных перевозчиков, присвоение вышеозначенных перевозчиков под лживым предлогом, подделка подписи главы ќтдела "аписей, попытка нарушени€ денежных потоков в форме | D'avoir aidé les ennemis de la société. D'avoir caché un fugitif à la justice, D'avoir remis des papiers confidentiels à des personnes non-autorisées. |