(помогать) aider vi à, concourir vi à, contribuer vi à
содействовать успеху — contribuer au succès
СОДЕЙСТВИЕ ← |
→ СОДЕРЖАНИЕ |
СОДЕЙСТВОВАТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
f) содействовать | f) De promouvoir |
f) содействовать проведению | f) De promouvoir des |
а также содействовать | et à favoriser une |
а также содействовать безопасной | et de promouvoir la sécurité |
а также содействовать безопасной | et de promouvoir la sécurité de |
а также содействовать безопасной | et de promouvoir la sécurité de la |
а также содействовать более | et à favoriser une plus |
а также содействовать более активному | et à favoriser une plus grande |
а также содействовать более активному участию | et à favoriser une plus grande participation |
а также содействовать реализации | et à promouvoir de |
а также содействовать реализации новых | et à promouvoir de nouvelles |
а также содействовать региональной стабильности | et de promouvoir la stabilité régionale |
активно содействовать | à en promouvoir |
активно содействовать | à s'employer activement |
активно содействовать | à s'employer activement à |
СОДЕЙСТВОВАТЬ - больше примеров перевода
СОДЕЙСТВОВАТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Мы хотели содействовать торжеству справедливости. | Nous voulions contribuer au triomphe de la justice. |
Содействовать торжеству справедливости! | Contribuer au triomphe de la justice ! |
Если бы вы предстали перед горожанами так же как и перед детьми вчера, это произвело бы на них впечатление. Они не могут содействовать, но... | Si les gens d'ici vous voyaient comme on vous a vue hier, ils ne pourraient qu'être impressionnés et... |
Все выбранные вами воины отсутствуют, поэтому мы не можем вам содействовать. | Ceux que vous désirez sont souffrants. |
Учтите, что вам следует ему содействовать во всем! | Faites en sorte qu'il ait toute notre coopération. |
"Мы, народ Соединенных Штатов, чтобы образовать более совершенный союз, установить правосудие, внутреннее спокойствие, обеспечить общую оборону, содействовать всеобщему благу, и защитить свободу нас и наших потомков, провозглашаем и устанавливаем эту конституцию... | "Nous, peuple des Etats-Unis, en vue de former une union plus parfaite, "d'établir la justice, de faire régner la paix intérieure, "de pourvoir à la défense commune, de développer le bien-être général |
Но в конце концов его обязали... содействовать американской военной компании. Последние шесть месяцев он работал в моей кондитерской. | On l'a libéré du camp pourvu qu'il appuie l'effort de guerre, et il travaille dans ma pâtisserie. |
Вы согласны содействовать расследованию со стороны? | Mais tu coopérerais avec une enquête impartiale, n'est pas ? |
Он устраивал увеселения для друзей, которые, он надеялся общаясь с августейшей персоной могли бы содействовать его делу. | Il donnait des fêtes pour ceux qui soutenaient sa cause... qui, en tant que familiers du roi, étaient en mesure de l'aider. |
Отказался содействовать при составлении протокола. | "Vous savez tout ce que j'ai fait." |
Мы пришли увенчать дружбой нашу победу содействовать рождению независимой Индии и приветствовать её, как равного члена в британском содружестве наций. | Nous venons, en amis, couronner votre victoire... aider à la naissance de l'Inde indépendante... et l'accueillir dans... le Commonwealth britannique. |
Я не могу помогать и содействовать незванным гостям. | Je peux pas me faire le complice d'un intrus. |
Если ты не будешь содействовать, ты будешь лично ответственен за его смерть. | Si vous ne collaborez pas, vous serez directement responsable de sa mort. |
То, что вы скажете, может содействовать ее условному освобождению. | Cela peut l'aider à obtenir sa libération conditionnelle. |
Закон требует помогать или содействовать человеку, находящемуся в опасности пока это не переходит разумные пределы. | La loi impose que vous aidiez toute personne en danger, tant que c'est raisonnable. |