1) (кого-либо, что-либо) entretenir qn; avoir qn à sa charge; nourrir qn (кормить)
содержать семью — entretenir la famille
2) (вмещать, заключать в себе) contenir vt, renfermer vt, comprendre vt
книга содержит в себе много интересного — le livre contient beaucoup de choses intéressantes
3) (держать в том или ином состоянии) tenir vt
содержать в порядке — tenir en ordre
содержать под арестом — tenir aux arrêts
содержать в тюрьме — garder en prison
СОДЕРЖАТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
будет содержать | contiendra |
будут содержать | contiendront |
будут содержать реалистичные | contiendront des |
будут содержать реалистичные рекомендации | contiendront des recommandations |
будут содержать реалистичные рекомендации по | contiendront des recommandations |
будут содержать реалистичные рекомендации по финансовым | contiendront des recommandations financières |
вправе и обязано содержать | a le pouvoir et l'obligation de |
вправе и обязано содержать | le pouvoir et l'obligation de |
вправе и обязано содержать | pouvoir et l'obligation de |
групп создавать и содержать | de groupes d'établir et de maintenir |
групп создавать и содержать | groupes d'établir et de maintenir |
денег, чтобы содержать | d'argent pour prendre soin |
денег, чтобы содержать | d'argent pour prendre soin de |
должен содержать ассигнования | prévoira |
должен содержать ассигнования на цели пересчета | prévoira la réévaluation |
СОДЕРЖАТЬ - больше примеров перевода
СОДЕРЖАТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Потому что это трудно содержать дом на 35$, и это не будет торт с 45. | Parce que c'est dur de tenir une maison avec 35 $ et ce ne sera pas du gâteau avec 45. |
Это собственность которую мы не можем позволить себе содержать. | Et nous ne pouvons plus l'entretenir. |
Чтобы содержать Манон, я занялся сомнительными делами. | - Cet endroit me dégoûte. |
Я сомневаюсь, что ты сможешь содержать себя, не говоря о жене | Je doute que vous pouvez vous soutenir, et encore moins une femme. |
Он хочет купить дом, и содержать меня в нем я солгала и сказала ему, что помолвлена с Мохеем. | Pour me sauver, je lui ai dit... que j'étais fiancée à Mohei. |
Что будет с тобой,Ханаэ? Сможешь содержать ребенка и больного мужа? | Hanaé... comment feras-tu vivre ton bébé et ton mari malade ? |
Юме-тян, ты должна больше стараться... если собираешься и дальше содержать сына. | Yumeko, si tu veux aider ton fils, fais mieux que ça ! |
А содержать новорожденных - дорогое удовольствие. | L'accouchement a coûté presque le double. |
И я не могу больше содержать тебя в Риме. | Je ne peux plus t'entretenir à Rome. |
Не беспокоясь, о том что это имущество надо содержать. | Sans prendre en compte les coûts, et avoir de quoi payer. |
Но я не могу позволить себе его содержать, поэтому я сдаю комнаты. | Mais cela m'aide de prendre des locataires. |
Ваш сын обязался меня содержать. | Non, votre fils s'est engagé à m'entretenir. |
Но разве он может содержать такую женщину, как я? | C'est une façon indigne de moi. |
Тебе не по средствам их содержать. | Tu ne peux pas te permettre de les garder. |
Хондо хотел содержать меня, а я сказала нет! | Hondô veut s'occuper de moi, mais j'ai dit non! |