1) écorcher vt (кожу); décortiquer vt (кору, кожуру)
2) перен. разг.
содрать втридорога с кого-либо — écorcher qn de...
СОДОМ ← |
→ СОДРОГАНИЕ |
СОДРАТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
деньги содрать | tas d'histoires |
лишь бы деньги содрать | un tas d |
лишь бы деньги содрать | un tas d'histoires |
содрать | arracher |
содрать с тебя кожу | t'écorcher |
СОДРАТЬ - больше примеров перевода
СОДРАТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
- Чего? Пусть попробует с нас содрать. | - Qu'il essaie ! |
Я собираюсь содрать с тебя шкуру. | Je vais te faire la peau ! |
Почему они думают только о том, как содрать с меня алименты. все равно как жир с кита срезают! | Elle pense qu'elle peut me presser comme un citron. |
Должно быть, для этого пришлось содрать шкуру с пары сотен крыс. | Ils ont du en écorcher des rats ! |
Еще был Дагу. Отвага, сила и ловкость... помогли ему голыми руками убить льва и содрать с него шкуру. | Et Daggoo, dont l'intrépidité, la majesté et la grâce venaient d'avoir tué un lion à mains nues et de l'avoir dépecé. |
Братья Галло, Эрнест и Хулио, колбасеры, которые могли бы с пары мексиканцев кожу содрать А потом заставить их нести себя на плечах в сопроводительной замыкающей колонне. | Les frères Gallo, Ernest et Julio, des noceurs, ont écorché des Mexicains... et les ont obligés à les porter sur leurs épaules... aux fêtes d'avant-jeu dans le parking au Colisée. |
Надо содрать ему кожу с шеи | Ecorchons-le vivant. |
Содрать шкуру и сварить. | Ecorchez-le! |
Живьем содрать плоть с костей для них обычное дело. | Ils vous arracheraient la peau alors qu'ils vous disent bonjour. |
Адвокаты только мешают. Им лишь бы деньги содрать. | Les avocats font un tas d'histoires. |
Адвокаты только мешают. Им лишь бы деньги содрать. | Les avocats... font un tas d'histoires. |
А никто больше не хочет содрать с себя кожу просто чтобы как-то отвлечься? | Vous avez pas eu envie de leur faire la peau... à défaut d'autre chose ? |
Знаешь, что он пытается сделать? Он хочет содрать с нас больше денег. | Il essaie de nous tirer plus de fric. |
"Стричь овцу можно неоднократно, но шкуру содрать - только раз!" | "On peut tondre un mouton plusieurs fois, et le dépouiller une seule fois. " |
С меня хотели содрать больше за право печатать его изображение на марках, но все равно, отличная цена за такую счастливую овцу. | Une clause dit que je dois payer plus si son image apparaît sur des timbres, mais ça reste une bonne affaire pour un mouton. |