appeler (ll) vt (позвать); inviter vt, convier vt (пригласить); convoquer vt (собрание, парламент и т.п.)
созвать парламент — convoquer le parlement
созвать совещание — convoquer une conférence
СОЗВАТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
Ассамблеи созвать | générale d'organiser |
Ассамблеи созвать в | générale d'organiser, en |
в которой она постановила созвать | dans laquelle elle a décidé de convoquer |
в которой она постановила созвать | par laquelle elle a décidé de convoquer |
вновь созвать | convoquer à nouveau |
вновь созвать | convoquer de nouveau |
вновь созвать | convoquer de nouveau le |
вновь созвать | de convoquer à nouveau |
вновь созвать | et technique convoquera de nouveau |
вновь созвать | technique convoquera de nouveau |
вновь созвать свою | convoquer de nouveau |
вновь созвать свою | convoquer de nouveau le |
вновь созвать свою | convoquer de nouveau son |
вновь созвать свою | de nouveau son |
вновь созвать свою | nouveau son |
СОЗВАТЬ - больше примеров перевода
СОЗВАТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Созвать членов Ку-Клус-Эйфеля на экстренное собрание в три часа на Эйфелевой башне | Réunion exceptionnelle de tous les membres du Ku-Klux-Eiffel à trois heures à la Tour Eiffel. " |
Доктор, потом вы сможете созвать еще одну. | Ne vous en faites pas. Il y en aura une autre. |
Надо созвать людей! | Vite, rattrapez-le ! |
Майор Кудерк, срочно созвать трибунал. | Rassemblez une cour martiale générale. |
вы должны созвать экстренное слушание о компетентности. | Vous êtes l'officier en second et c'est à vous d'ordonner une audience extraordinaire. |
А мы первым делом должны созвать съезд партии конгресс и потребовать независимости. | Nous devrions d'abord... organiser une convention du parti du Congrès... et demander l'indépendance. |
Надо созвать совет. | Il faut convoquer le conseil. |
Приказываю созвать Тайный совет, и держать наготове небольшой отряд для ареста принцесс Марии и Елизаветы, как только эта бумага будет подписана. | Prévenez le Conseil privé et un petit contingent d'emmener les princesses Marie et Elizabeth dès que ce sera contresigné. |
Нужно как можно скорее созвать сельчан. Как это сделать? | Et Blinkin, c'est quoi le plus rapide pour appeler les villageois ? |
Мы требуем созвать ассамблею для обсуждения суда над нею. | Nous exigeons que l'assemblée la juge pour ses crimes. |
Да. И собираюсь созвать Совет, чтобы обсудить это. | Oui, je vais demander que le Conseil se réunisse pour en parler. |
- Капитан хочет созвать Военный Совет. Я думал, что должен был предупредить. | - Le commandant... veut réunir le Conseil de Guerre. |
Созвать войска! | Rassemblez les troupes! |
В этом случае, вице-президенту следует отдать приказ привести 32 дивизию в боевую готовность и созвать ДЕФКОН 4. | Auquel cas, le Vice-Président devrait mettre le 32ème Tactique... en alerte rouge et nous conduire à DEFCON 4. |
Вы пойдете туда и посоветуйте президенту созвать сессию "подбитых уток", что он и сделает, это будет похоже на политику. | Le Président demande un vote des sortants, on dira "manoeuvre politique". |