СОЗДАВАТЬСЯ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
СОЗДАВАТЬСЯ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
В сетях не должно создаваться давление, чтобы первый улов рыбы не был поврежден | Ainsi il n'y a pas de pression dans le filet. Le premier poisson qui rentre ne subit pas de pression, il est très frais. |
Артефакты, которые могут и должны создаваться как оружие, инструменты, основа успеха вашей империи. | Artefacts qui pourrait et devrait être employés comme armes, outils, briques pour la progression de ton empire. |
Понимаешь, оружие и броня не могут создаваться игроками, их можно только приобрести. | Les armes et les armures ne peuvent pas être créées par les joueurs, elles peuvent juste être acquises. |
Здесь будет создаваться подобие света и тепла, соответствующего мягкому и тёплому летнему дню. | C'est conçu pour donner l'illusion d'une lumière et d'une chaleur aussi douces et chaleureuses qu'un jour d'été. |
8. подчеркивает, что партнерства должны формироваться и создаваться в транспарентной и подотчетной форме, и в этой связи призывает партнеров надлежащим образом представлять и обмениваться соответствующей информацией с правительствами, другими заинтересованными сторонами и соответствующими учреждениями и органами Организации Объединенных Наций и другими международными организациям, в деятельности которых они участвуют, в том числе посредством представления докладов с уделением особого внимания важности обмена с партнерами информацией об их практическом опыте; | 8. Souligne que les partenariats doivent être conçus et mis en œuvre de manière transparente et responsable et appelle à cet égard les partenaires à fournir des informations pertinentes aux gouvernements, aux autres parties prenantes, aux organes et organismes compétents des Nations Unies et autres organisations internationales concernées, de manière appropriée, et à procéder à des échanges, notamment par le biais de rapports, en accordant une attention particulière à l'importance de l'échange entre partenaires d'informations sur leur expérience pratique ; |
63. просит государства принимать по отношению к судам, плавающим под их флагом или занесенным в их регистр, надлежащие меры по устранению опасностей, которые могут создаваться для мореплавания или морской среды из-за наличия затонувших судов и дрейфующего или затонувшего груза; | 63. Prie les États de prendre les mesures appropriées, en ce qui concerne les navires battant leur pavillon ou immatriculés dans leurs registres, en vue de faire face aux dangers que peuvent poser les épaves et cargos coulés ou à la dérive pour la navigation ou le milieu marin ; |
70. просит государства принимать по отношению к судам, плавающим под их флагом или занесенным в их регистр, надлежащие меры по устранению опасностей, которые могут создаваться для мореплавания или морской среды из-за наличия затонувших судов и дрейфующего или затонувшего груза; | 70. Prie les États de prendre les mesures appropriées, en ce qui concerne les navires battant leur pavillon ou immatriculés dans leurs registres, en vue de faire face aux dangers que peuvent poser les épaves et cargos coulés ou à la dérive pour la navigation ou le milieu marin ; |