1) (оставить своё место) descendre vi, vt (ê., a.)
вы сойдёте на следующей (остановке)? — vous descendez à la prochaine?
2) (уйти, оставить) quitter vt
сойти с дороги — quitter le chemin
сойти с рельсов — dérailler vi
3) (исчезнуть) disparaître vi
снег сошёл с полей — la neige a disparu des champs
вода сошла с лугов — l'eau s'est retirée des prés
4) (о коже, краске и т.п.) s'en aller
5) (за кого-либо, за что-либо) разг. passer vi pour qn, pour qch
сойти за иностранца — passer pour un étranger
6) (оказаться приемлемым) разг. passer vi
это сошло незамеченным — cela a passé inaperçu
всё сошло как нельзя лучше — tout s'est passé le mieux du monde
сойдёт и так! — ça ira!
••
сойти с ума — devenir vi (ê.) fou (f folle)
вы с ума сошли! — vous êtes fou!
это сошло ему (с рук) разг. — il s'est tiré d'affaire, il l'a échappé belle, il s'en est tiré à bon compte {kɔ̃t}
не сходя с места — sans bouger
сойти со сцены — quitter la scène
сойти в могилу — descendre au tombeau
сойти на нет — se réduire à néant (утратить своё значение)
СОЙТИ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
бог не сойти | est rien d |
бог не сойти | est rien d'autre |
бог не сойти | est rien d'autre qu |
должно сойти ему | garder se |
должно сойти ему с | garder se en |
должно сойти ему с рук | garder se en tirer |
и не сойти | sans devenir |
и не сойти с ума | sans devenir fou |
Мне нужно сойти | Je dois descendre |
мог бы сойти за | pourrais passer pour |
может сойти за | pourrait passer pour |
может сойти с | pouvoir s'en |
можно сойти | dû être passionnant |
можно сойти с ума | peut rendre fou |
не дает мне сойти с | m'empêche de perdre |
СОЙТИ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Среди подобных признаний встречались и такие, что вполне могли сойти за правду, тем более, в эру господства всяческих предрассудков... | Mais il y a également des confessions, qui pouvaient très bien être tenues pour la vérité, du moins pendant ces temps où régnait la superstition. |
Ни хрена себе (с ума сойти)! | Ça alors, j'en crois pas mes yeux ! |
- Просто с ума сойти! | - Qu'est-ce qui me prend? Je n'ai pas capté. |
- Обещай, что не дашь мне сойти с неё. | - Promets-moi de ne pas me laisser. |
Поезд может сойти с рельс. | Le train peut dérailler. On ne sait jamais. |
Попробуй тут не сойти с ума. | Si ça continue, je vais devenir fou. |
С ума сойти. Из Нью-Йорка. | - New York, c'est fantastique! |
Кучер, остановите экипаж, я хочу сойти. | arrêtez-vous ! je veux descendre ! Pourquoi ne vous arrêtez-vous pas, espèce d'idiot ! |
Сойти с корабл* и вернуться с лоцманом. | - Vraiment ? |
Я могу идти по одной дороге в течении многих лет, а потом внезапно сойти с нее. | Je peux m'embourber dans la routine et changer d'un coup, du jour au lendemain. |
Здесь можно сойти с ума: | On peut y devenir cinglé. |
С ума можно сойти. | N'est-ce pas insupportable ? |
Желая сойти за другого, наклей родинку, и даже собака не залает. | Si tu voulais prétendre être quelqu'un d'autre, tu te collerais une barbiche et même le chien ne japperait pas. |
Я хочу сойти на берег! | Je veux quitter ce bateau! |
Я должен сойти раньше, чтобы организовать их арест. | Je serai parti avant pour organiser leur arrestation. |