1) (сделать короче) raccourcir vt, abréger vt
сократить путь — raccourcir le chemin
сократить статью — abréger un article
2) (уменьшить) diminuer vt; réduire vt (расходы)
сократить штаты — comprimer les effectifs
3) (уволить) licencier vt
4) мат. réduire vt
сократить на... — réduire de...
СОКРАТИТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
в частности об обязательстве сократить | en particulier à réduire |
в частности об обязательстве сократить | en particulier à réduire de |
в частности об обязательстве сократить вдвое | en particulier à réduire de moitié |
во всем мире можно существенно сократить | dans le monde pourraient être éliminées |
во всем мире можно существенно сократить при | dans le monde pourraient être éliminées en |
всем мире можно существенно сократить | le monde pourraient être éliminées |
всем мире можно существенно сократить при | le monde pourraient être éliminées en |
всем мире можно существенно сократить при | le monde pourraient être éliminées en grande |
делегаций просили сократить | délégations ont demandé le raccourcissement |
делегаций просили сократить | délégations ont demandé le raccourcissement du |
делегаций просили сократить сроки | délégations ont demandé le raccourcissement du délai |
и сократить | et à réduire |
и сократить | et à réduire de |
и сократить вдвое | et à réduire de moitié |
и сократить вдвое | et à réduire de moitié, d |
СОКРАТИТЬ - больше примеров перевода
СОКРАТИТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Нужно сократить расходы. | Nous devons faire des économíes. |
Рабочие требуют сократить количество рабочих часов. | Les travailleurs réclament moins d'heures. |
Ваша честь, думаю, нет оснований тянуть время и предлагаю сократить срок проверки! | Je pense que ce délai n'est pas raisonnable. Je demande qu'on fixe une autre date. |
Вы все знаете, какие усилия прилагает враг чтобы сократить жизненно важные поставки союзников. | Vous savez tous les efforts ennemis pour couper notre ravitaillement. |
Мы можем привести сотни свидетелей с противоположным мнением. Однако мы стремимся сократить слушание. | Nous pourrions entendre d'autres opinions... mais nous voulons raccourcir l'audience. |
Я выигрываю всерьёз, вам надо собраться, чтобы сократить счёт. | Je suis en train de gagner. |
Князь Андрей просит сократить срок на три месяца. | Le prince Andréi vous demande d'écourter le délai de trois mois. |
Тоскую я... о том, кто мог их сократить. | Ne pas avoir ce qu'on désire rend les heures interminables ! |
Я попробую сократить время программы обучения. | Je ferai en sorte que leur préparation soit brève. |
Потери бомбардировщиков можно сократить путем близкого сопровождения истребителями. | Nos pertes seraient réduites si nos formations... étaient escortées de plus près par des avions de combat. |
Вам следует сократить. | Vous devriez réduire la consommation. |
Наша цель - сократить преступность. | Notre souci, c'est la régression de la criminalité. |
Предложили сократить срок. Она согласилась помочь. Она думала, что вспомнила его по тем, старым письмам. | Elle s'est souvenue de Gruneman d'après les anciennes lettres. |
Ключевой момент - не думать о смерти, как о конце, а думать о ней больше, как об эффективном способе сократить расходы. | À mon avis, la clé est de ne pas penser à la mort comme une fin en soi, mais comme un moyen très efficace de réduire vos dépenses. |
Вы должны сократить партию Ариадны. | Je le savais bien! |