УКОРИТЬ ← |
→ УКОРОТИТЬСЯ |
УКОРОТИТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
укоротить | raccourcir |
укоротить рукава | raccourcir les manches |
УКОРОТИТЬ - больше примеров перевода
УКОРОТИТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Длина немного велика, но можно укоротить | Il est un peu long, mais on peut faire un ourlet. |
Нужно укоротить рукава... | Il faut raccourcir les manches... |
- Желательно немного укоротить. | - On pourrait faire quelques coupes. |
Он хочет укоротить рукава и подарить её жене на десятую годовщину свадьбы. | Il a fait raccourcir les manches et va en faire cadeau à sa femme. |
Ну что? Огорчился, что пришлось укоротить Твою увольнительную? | Bon, tu regrettes d'avoir suspendu cette brève permission. |
Приговор гласит - укоротить, не меньше чем на голову. | Condamnés à être pendus. |
Папа только хотел укоротить твой нос. | Papa va te raccourcir le nez. |
Место для поцелуев- интересное место. Некоторые парни думают: "Если они не садятся ближе к нам, почему бы просто не укоротить мебель?" | L'origine du canapé à 2 places, c'est qu'on a raccourci les meubles pour se rapprocher des filles! |
Пришлось укоротить рукава. | J'ai dû la faire raccourcir. |
- Помог мне укоротить мой рабочий день. | - Il m'a épargné des heures de boulot. |
А что если его укоротить? | Alors on peut aussi raccourcir: |
Нужно укоротить брюки на четверть дюйма. | Faut retirer un demi-centimètre. |
Да, возможно, и укоротить. | Et peut-être l'abréger. |
Наверное, понадобится укоротить подол и рукава. | Elle pourrait voir besoin d'un ourlet, et il faudrait raccourcir les manches. |
Можно его как-то укоротить? | Y a un moyen de le raccourcir ? |