УКОРОЧЕННЫЙ ← |
→ УКОС |
УКОРЯТЬ контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
УКОРЯТЬ фразы на русском языке | УКОРЯТЬ фразы на французском языке |
УКОРЯТЬ контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
УКОРЯТЬ предложения на русском языке | УКОРЯТЬ предложения на французском языке |
Не надо укорять меня в гордыне, я даже солнцу не прощу оскорбления. | Ne me parlez pas de blasphème ! Je frapperais le soleil s'il m'offensait. |
Она мне шины дырявит, а ты меня еще и укорять вздумал? ! | Elle crève mes pneus et tu as le culot de me critiquer ? |
Ну нет, за это ты меня укорять не можешь. | C'était son argent. Tu ne peux pas m'accuser sur coup là. |
Только не надо этим меня укорять. | Le fait que tu essaies de me faire mal, oui. |
Хватит укорять себя. | Arrête de te faire du mal. |
Продолжай же учить обо всем этом, поощрять и укорять со всей силой, чтобы никто не пренебрегал тобой. | Ce sont là des vérités irréfutables. Aucun homme ne doit mépriser la loi du Seigneur. |
И не надо тут меня укорять, ибо во всём вы должны винить только себя. | Et ne me fais pas la morale, car tu n'as que toi-même à blâmer. |
Просто я очень проникся твоим письмом и хотел сказать, что не стоит так укорять себя. | J'ai apprécié ta lettre, et je voulais te dire de ne pas culpabiliser. |
Хватит себя укорять. | Tu ne peux plus t'en vouloir. |
Не хочу укорять тебя в этом. | Je ne veux pas être trop dur avec toi. |
Не смей меня укорять. | Ne t'auto-justifie pas avec moi. |