УКРЕПЛЯТЬСЯ контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
УКРЕПЛЯТЬСЯ фразы на русском языке | УКРЕПЛЯТЬСЯ фразы на французском языке |
должна укрепляться | doit être renforcée |
должна укрепляться и | doit être renforcée, et |
должна укрепляться и что | doit être renforcée, et qu |
должна укрепляться и что она | doit être renforcée, et qu'elle |
как таковая должна укрепляться | tant que telle, doit être renforcée |
таковая должна укрепляться | que telle, doit être renforcée |
таковая должна укрепляться | telle, doit être renforcée |
таковая должна укрепляться и | telle, doit être renforcée, et |
укрепляться | être renforcée |
укрепляться | renforcée |
укрепляться и | être renforcée, et |
укрепляться и | renforcée, et |
укрепляться и что | être renforcée, et qu |
укрепляться и что | renforcée, et qu |
укрепляться и что она | être renforcée, et qu'elle |
УКРЕПЛЯТЬСЯ - больше примеров перевода
УКРЕПЛЯТЬСЯ контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
УКРЕПЛЯТЬСЯ предложения на русском языке | УКРЕПЛЯТЬСЯ предложения на французском языке |
- А что мне еще оставалось делать? Я не мог укрепляться умирающим в твоем сознании. | Je ne voulais pas t'imposer un mourant. |
Трезво рассудив, он понял, что раз сомнения возникли, дальше они станут лишь укрепляться. Возможно, однажды эти сомнения станут такими большими, что пагубно скажутся на выполнении им своей моральной миссии. | Réaliste, Tom pensa que si le doute persistait, il risquait de croître au point de compromettre toute sa mission. |
Я тебе говорю, эта теория про акул начинает укрепляться. | Cette théorie sur les requins se répand. |
А для этого, надо всем организоваться чтобы поддерживать сигнальный огонь Пока остальные будут разыскивать припасы на острове. Укрепляться где-то ещё, это самоубийство! | Pour ça, il faut entretenir le feu et chercher des vivres en même temps. |
Оно говорит миру, что вы делите любовь и обязательства друг перед другом, которые будут только укрепляться по прошествии лет. | Ca dit au monde qu'on partage un amour et un engagement qui grandiront au fil des ans. |
5. ссылается на пункт 15 итогового документа специальной сессии Генеральной Ассамблеи по детямРезолюция S-27/2, приложение., в котором говорится, что семья представляет собой основную ячейку общества и как таковая должна укрепляться; что она имеет право на всеобъемлющую защиту и поддержку; что на семье лежит главная ответственность за защиту, воспитание и развитие детей; и что все институты общества должны уважать права и благополучие детей и оказывать соответствующую помощь родителям, семьям, законным опекунам и другим людям, берущим на себя заботу о детях, с тем чтобы дети могли расти и развиваться в безопасной и стабильной среде, атмосфере счастья, любви и понимания, учитывая то, что в различных культурных, социальных и политических системах существуют разные формы семьи; | 5. Rappelle le paragraphe 15 du document issu de sa session extraordinaire consacrée aux enfantsRésolution S-27/2, annexe., où il est dit que la famille est l'unité fondamentale de la société qui, en tant que telle, doit être renforcée ; qu'elle a droit à recevoir une protection et un appui complets ; que c'est à elle qu'incombe la responsabilité principale de la protection, de l'éducation et de l'épanouissement des enfants ; et que toutes les institutions de la société devraient respecter les droits des enfants, assurer leur bien-être et offrir une aide appropriée aux parents, aux familles, aux tuteurs et autres soignants, de façon que les enfants puissent grandir et se développer dans un milieu sûr et stable et dans un climat de joie de vivre, de tendresse et de compréhension, étant entendu que des systèmes culturels, sociaux et politiques différents présentent des configurations familiales différentes ; |
признавая, что семья представляет собой основную ячейку общества и как таковая должна укрепляться, что она имеет право на всеобъемлющую защиту и поддержку, что на семье лежит главная ответственность за защиту, воспитание и развитие детей и что все институты общества должны уважать права ребенка и обеспечивать благосостояние детей, а также оказывать соответствующую помощь родителям, семьям, законным опекунам и другим людям, берущим на себя заботу о детях, с тем чтобы дети могли расти и развиваться в безопасной и стабильной среде и атмосфере счастья, любви и понимания, учитывая то, что в различных культурных, социальных и политических системах существуют разные формы семьи, | Considérant que la famille est l'unité fondamentale de la société et, en tant que telle, doit être renforcée, qu'elle a le droit de recevoir une protection et un appui complets, que c'est à elle qu'incombe la responsabilité principale de la protection, de l'éducation et de l'épanouissement des enfants et que toutes les institutions de la société devraient respecter les droits de l'enfant, assurer son bien-être et offrir une aide appropriée aux parents, aux familles, aux tuteurs et autres personnes qui en ont la charge, de façon que les enfants puissent grandir et se développer dans un milieu sûr et stable et dans un climat de joie de vivre, de tendresse et de compréhension, étant entendu que la notion de famille varie selon les systèmes culturels, sociaux et politiques, |
напоминая о том, что семья представляет собой основную ячейку общества и как таковая должна укрепляться и что она имеет право на всеобъемлющую защиту и поддержку, | Rappelant que la famille est l'unité fondamentale de la société qui, en tant que telle, doit être renforcée, et qu'elle a droit à recevoir une protection et un appui complets, |
напоминая о том, что семья представляет собой основную ячейку общества и как таковая должна укрепляться и что она имеет право на всеобъемлющую защиту и поддержку, | Rappelant que la famille est l'unité fondamentale de la société qui, en tant que telle, doit être renforcée, et qu'elle a droit à une protection et un appui complets, |
УКРЕПЛЯТЬСЯ - больше примеров перевода