с.
règlement m, arrangement m; перев. тж. оборотом с гл. régler vt, arranger vt
он принялся за улаживание этого дела — il s'est mis à régler (или à arranger) cette affaire
УЛАЖИВАНИЕ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
и международного права, улаживание | et du droit international, l'ajustement |
и международного права, улаживание или | et du droit international, l'ajustement ou |
и международного права, улаживание или | et du droit international, l'ajustement ou le |
международного права, улаживание | du droit international, l'ajustement |
международного права, улаживание или | du droit international, l'ajustement ou |
международного права, улаживание или | du droit international, l'ajustement ou le |
международного права, улаживание или разрешение | du droit international, l'ajustement ou le règlement |
справедливости и международного права, улаживание | justice et du droit international, l'ajustement |
справедливости и международного права, улаживание | la justice et du droit international, l'ajustement |
справедливости и международного права, улаживание или | justice et du droit international, l'ajustement ou |
улаживание | l'ajustement |
улаживание или | l'ajustement ou |
улаживание или | l'ajustement ou le |
улаживание или разрешение | l'ajustement ou le règlement |
улаживание или разрешение международных | l'ajustement ou le règlement de |
УЛАЖИВАНИЕ - больше примеров перевода
УЛАЖИВАНИЕ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Я видел, куда приводит это "улаживание проблем самостоятельно". | J'ai vu où ça mène, de "régler les problèmes entre nous". |
Надо готовиться к семинару "Улаживание конфликтов с нянями". | Il y a le séminaire "Nounou Sans Conflit" à l'association de parents. |
"Улаживание межведомственных конфликтов". | Très bien. |
Относительно сделки между обвинением и защитой, у вас есть неделя на улаживание всех дел. | Selon votre accord de plaidoyer, vous avez une semaine pour tout régler. |
Улаживание дел с бывшими. | - Gérer l'ex. |
Мне очень жаль. Ты не могла бы попросить его выделить побольше денег на улаживание конфликта в Конго? | Demande-lui de débloquer plus de ressources pour le conflit au Congo. |
- Да. Хорошо, но это не улаживание, а... | D'accord, mais ce n'est pas mousser, c'est... |
Не хочу, чтобы мои кровно заработанные шли на улаживание твоих личных неурядиц. | Je ne veux pas voir mes économies durement gagnées arranger tes problèmes personnels. |
ссылаясь также на провозглашенную в Уставе цель Организации Объединенных Наций, которая заключается в том, чтобы поддерживать международный мир и безопасность и для этого принимать эффективные коллективные меры для предотвращения и устранения угрозы миру и подавления актов агрессии или других нарушений мира и проводить мирными средствами, в согласии с принципами справедливости и международного права, улаживание или разрешение международных споров или ситуаций, которые могут привести к нарушению мира, | Rappelant que l'un des buts de l'Organisation des Nations Unies est de maintenir la paix et la sécurité internationales et, à cette fin, de prendre des mesures collectives efficaces en vue de prévenir et d'écarter les menaces à la paix et de réprimer tout acte d'agression ou autre rupture de la paix et réaliser, par des moyens pacifiques, conformément aux principes de la justice et du droit international, l'ajustement ou le règlement de différends ou de situations, de caractère international, susceptibles de mener à une rupture de la paix, ainsi qu'il est énoncé dans la Charte, |
f) удовлетворять особые потребности женщин и девочек в условиях постконфликтного восстановления, а также в первоочередном порядке обеспечивать полноценное участие женщин во всех аспектах урегулирования конфликтов и в мирных процессах, включая поддержание мира, улаживание конфликта и миростроительство; | f) De répondre aux besoins spécifiques des femmes et des filles lors de la période de reconstruction qui suivra le conflit et d'assurer, dans les meilleurs délais, la pleine participation des femmes à tous les aspects des processus de règlement du conflit et de paix, notamment le maintien de la paix, la gestion du conflit et la consolidation de la paix ; |
ссылаясь также на провозглашенную в Уставе цель Организации Объединенных Наций, которая заключается в том, чтобы поддерживать международный мир и безопасность и для этого принимать эффективные коллективные меры для предотвращения и устранения угрозы миру и подавления актов агрессии или других нарушений мира и проводить мирными средствами, в согласии с принципами справедливости и международного права, улаживание или разрешение международных споров или ситуаций, которые могут привести к нарушению мира, | Rappelant également que l'un des buts de l'Organisation des Nations Unies est de maintenir la paix et la sécurité internationales et, à cette fin, de prendre des mesures collectives efficaces en vue de prévenir et d'écarter les menaces à la paix et de réprimer tout acte d'agression ou autre rupture de la paix, et réaliser, par des moyens pacifiques, conformément aux principes de la justice et du droit international, l'ajustement ou le règlement de différends ou de situations, de caractère international, susceptibles de mener à une rupture de la paix, ainsi qu'il est énoncé dans la Charte, |
ссылаясь также на провозглашенную в Уставе цель Организации Объединенных Наций, которая заключается в том, чтобы поддерживать международный мир и безопасность и для этого принимать эффективные коллективные меры для предотвращения и устранения угрозы миру и подавления актов агрессии или других нарушений мира и проводить мирными средствами, в согласии с принципами справедливости и международного права, улаживание или разрешение международных споров или ситуаций, которые могут привести к нарушению мира, | Rappelant également que l'un des buts de l'Organisation des Nations Unies est de maintenir la paix et la sécurité internationales et, à cette fin, de prendre des mesures collectives efficaces en vue de prévenir et d'écarter les menaces contre la paix et de réprimer tout acte d'agression ou autre rupture de la paix, et réaliser, par des moyens pacifiques, conformément aux principes de la justice et du droit international, l'ajustement ou le règlement de différends ou de situations de caractère international susceptibles de mener à une rupture de la paix, ainsi qu'il est énoncé dans la Charte, |
77. Мы подтверждаем обязательство всех государств-членов воздерживаться в их международных отношениях от угрозы силой или ее применения каким-либо образом, не совместимым с Уставом. Мы подтверждаем, что к числу целей и принципов, которыми руководствуется Организация Объединенных Наций, относятся поддержание международного мира и безопасности, развитие дружественных отношений между нациями на основе уважения принципа равноправия и самоопределения народов и принятие других соответствующих мер для укрепления всеобщего мира, и в этой связи заявляем о нашей решимости принимать эффективные коллективные меры для предотвращения и устранения угрозы миру и подавления актов агрессии или других нарушений мира и проводить мирными средствами, в согласии с принципами справедливости и международного права, улаживание или разрешение международных споров или ситуаций, которые могут привести к нарушению мира. | 77. Nous réaffirmons l'obligation faite à tous les États Membres de s'abstenir dans leurs relations internationales de recourir à la menace ou à l'emploi de la force d'une manière incompatible avec la Charte. Nous réaffirmons les buts et les principes des Nations Unies qui consistent notamment à maintenir la paix et la sécurité internationales, développer entre les nations des relations amicales fondées sur le respect du principe de l'égalité de droits des peuples et de leur droit à disposer d'eux-mêmes, et prendre toutes autres mesures propres à consolider la paix du monde ; et, à cette fin, nous sommes résolus à prendre des mesures collectives efficaces en vue de prévenir et d'écarter les menaces à la paix et de réprimer tout acte d'agression ou autre rupture de la paix, et à réaliser, par des moyens pacifiques, conformément aux principes de la justice et du droit international, l'ajustement ou le règlement de différends ou de situations, de caractère international, susceptibles de mener à une rupture de la paix. |
принимая во внимание Устав Организации Объединенных Наций, в том числе содержащиеся в нем цели и принципы, в частности следующие: избавить грядущие поколения от бедствий войны, проводить мирными средствами, в согласии с принципами справедливости и международного права, улаживание или разрешение международных споров или ситуаций, которые могут привести к нарушению мира, и проявлять терпимость и жить вместе, в мире друг с другом, как добрые соседи, развивая тем самым дружественные отношения между нациями и поощряя международное сотрудничество в целях решения международных экономических, социальных, культурных и гуманитарных вопросов, | Ayant à l'esprit la Charte des Nations Unies, notamment les buts et principes y énoncés et s'agissant en particulier de préserver les générations futures du fléau de la guerre, de réaliser, par des moyens pacifiques et conformément aux principes de la justice et du droit international, l'ajustement ou le règlement de différends ou de situations, de caractère international, susceptibles de mener à une rupture de la paix, de pratiquer la tolérance et de vivre en paix l'un avec l'autre dans un esprit de bon voisinage, développant ainsi entre les nations des relations amicales, et de promouvoir la coopération internationale en vue du règlement des problèmes économiques, sociaux, culturels et humanitaires qui se posent à l'échelle internationale, |