УЛАЖИВАТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
И ФБР не обязано улаживать | Le FBI ne doit pas servir |
И ФБР не обязано улаживать твои | Le FBI ne doit pas servir vos |
не обязано улаживать | ne doit pas servir |
не обязано улаживать твои | ne doit pas servir vos |
не обязано улаживать твои личные дела | ne doit pas servir vos intérêts personnels |
улаживать | régler |
ФБР не обязано улаживать | FBI ne doit pas servir |
ФБР не обязано улаживать твои | FBI ne doit pas servir vos |
УЛАЖИВАТЬ - больше примеров перевода
УЛАЖИВАТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Нам нечего с вами улаживать. | II n'y a rien à régler. |
Почему бы нам с тобой не уладить это, как цивилизованным людям если нашлось, что улаживать? | Réglons l'affaire en êtres civilisés. Apaisons les choses. |
Как вам удается все улаживать? | Comment vous arrangez-vous ? |
Пришлось через Томми все улаживать. | J'ai dû aller m'expliquer avec Tommy. |
- я слышать. ћы улаживать это вместе. | Policiers? On s'en chaerge ensoemble. |
-С тобой не захотели это улаживать? | - T'as pas pu régler ça? |
Знаешь, ему нравится воображать,.. что только он в состоянии улаживать любовные дела. | Il pense qu'il est le seul qui peut régler les difficultés. |
Ты хамишь клиентам, а я должен всё улаживать. | Tu te disputes avec les clients, et je dois tout arranger. |
Я не хочу приезжать и сам улаживать проблемы. | Je ne veux pas venir ici pour résoudre les problèmes. |
Само собой понятно, что я не собираюсь улаживать наши разногласия,.. | Il est inutile de préciser que je n'ai plus l'intention... d'essayer de résoudre nos problèmes. |
Вдобавок к тому, что я почтмейстер я ещё и главный почтмейстер, а мы оба знаем что такова работа начальника - улаживать проблемы. | En plus d'être directeur, je suis général. Et chacun sait que la tâche d'un général, c'est de faire le sale boulot, nom de Dieu ! |
- Да, чтобы начать улаживать отношения. | Une façon d'accélérer les choses. |
Они имеют тенденцию улаживать конфликт. | Elles ont tendance à régler les disputes. |
Улаживать твои проблемы. | -On va où? -S'occuper de ton cas. |
Будут пересматривать дело заново и может выпасть любой судья и любой не станет улаживать. | L'affaire sera tirée au sort de nouveau et n'importe qui pourrait être le juge. N'importe qui n'acceptera pas un pot-de-vin. |