1) à satiété {-sje}, à discrétion, à son content, à volonté; en abondance (в изобилии)
вдоволь насладиться — s'en donner à cœur joie
2) в знач. сказ.
здесь всего вдоволь — ici il y a de tout en abondance
ВДОВОЛЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
Америку, можно вдоволь потешаться | Amérique. Mais faites-vous plaisir |
Америку, можно вдоволь потешаться над | Amérique. Mais faites-vous plaisir sur |
Америку, можно вдоволь потешаться над Голливудом | Amérique. Mais faites-vous plaisir sur Hollywood |
вдоволь потешаться над | plaisir sur |
вдоволь потешаться над Голливудом | plaisir sur Hollywood |
можно вдоволь потешаться | Mais faites-vous plaisir |
можно вдоволь потешаться над | Mais faites-vous plaisir sur |
можно вдоволь потешаться над Голливудом | Mais faites-vous plaisir sur Hollywood |
ВДОВОЛЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Вдоволь наплясавшись с чертями, с первым криком петуха, ведьмы разлетались по домам. | Après une danse folle avec le démon, les sorcières volent chez elles au premier chant du coq. |
Я давно не ел и не пил вдоволь. И давно не спал спокойно. | Ça fait longtemps que je n'ai rien bu ni dormi sur mes deux oreilles. |
Фрэнки вдоволь насладилась травмой, спасибо. | Frankie en rajoute. |
Мы идём ко мне домой, пожрём там вдоволь. А потом я познакомлю тебя с двумя деревенскими девчонками, они многое умеют... | On va bouffer chez moi et... j'te présenterai des filles qui savent y faire. |
- Сердце-то выев, душу-то вызнобив, девичьей ласкою вдоволь натешившись Bдосталь нахваставшись, при людях девицу назвал бесстыжею. | Il a retourné mon âme, il s'est délecté de ma caresse, II l'a crié sur tous les toits et c'est moi qu'il traite d'éhontée... |
Трудиться - так трудиться, плясать и петь - так вдоволь, до упаду. | Quand il besogne il se donne, quand il s'amuse c'estjusqu'à épuisement. |
Посмеемся вдоволь. | Rions assez. |
Дай мне наглядеться вдоволь на тебя! | Laisse-moi t,admirer un instant! |
Человек рождается с плачем. А наплакавшись вдоволь, умирает. | On naît en pleurant, on meurt quand on a bien pleuré. |
Вы его вдоволь поколотили. | Vous l'avez assez frappé, non ? |
Ладно, вдоволь пошутили... | Ecoutez, ça commence à bien faire cette plaisanterie! |
Оставайтесь здесь Еды и прочего тут вдоволь | Rester ici. Faites comme chez vous. Il y a de la nourriture et d'autres choses. |
У нас вдоволь времени, целая вечность,.. ... чтобы повторить свои ошибки. | Nous avons du temps en abondance, une éternité... pour répéter nos erreurs. |
Наверное она вдоволь побездельничала, и готова опять покорять вершины. | Elle a fait le tour et est revenue à la case départ. |
- Всегда. Мать никогда не давала мне яблок вдоволь. | Ma mère n'arrivait pas à me rassasier. |