ж.
copeau m; bûchette f (для растапливания); éclat m de bois (отколовшаяся)
доска разлетелась в щепки — la planche a éclaté en mille morceaux
••
лес рубят - щепки летят посл. — on ne fait pas d'omelette sans casser les œufs {lezø}
худой как щепка — прибл. sec comme un cotret; maigre comme un clou (fam)
ЩЕПЕТИЛЬНЫЙ ← |
→ ЩЕПОТКА |
ЩЕПКА контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
ЩЕПКА фразы на русском языке | ЩЕПКА фразы на французском языке |
Щепка | écharde |
ЩЕПКА - больше примеров перевода
ЩЕПКА контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
ЩЕПКА предложения на русском языке | ЩЕПКА предложения на французском языке |
"Горишь, как щепка, на смолистом сколе, | "Peu à peu, "de toi, "comme d'une torche de résine... |
У нас есть кожух из Турина, вино со свадьбы из Канны, щепка из... Потом, разумеется, вся эта ерунда, сделанная Иисусом еще со времен плотнического магазина. | On a les linceuls de Turin, le vin des noces de Cana, les éclats de bois de la Croix... et tous les objets que Jésus a fait quand il était charpentier. |
Идею мне подсказал фильм "Щепка". | L'idée m'est venue de Sliver. |
Его шерсть потёрта, как щепка он худ. | Son pelage est négligé Il est maigre comme un clou |
Он был тощий как щепка! | II était maigre comme un clou ! |
- Голландец, Щепка! | Dutch ! Slim ! |
Ты и так уже тощая как щепка. | Tu es fine comme une brindille. |
Отлетела щепка, когда он выбил дверь. | C'était un éclat de bois quand la porte a éclaté. |
Как поживает щепка старого бревна? | Comment se débrouille ta fille ? |
Щепка древа, к которому мы прибили твоего бога? | Une écharde de l'arbre où on a cloué ton dieu ? |
Прямо как щепка. | Elle est maigre comme un clou ! |
Ќе здоров€к, но и не щепка. | - Pas large, ni maigre. |
- Это уже слишком, ты, высокомерная щепка! | Voilà la limite putain, vous individu arrogant. |
Щепка воткнулась в щеку. | J'ai une écharde dans la joue. |
Каждая щепка является их частью. | Chaque tranche fait partie d'elles. |
ЩЕПКА - больше примеров перевода