1) нареч. en longueur
разрезать полотно вдоль — couper la toile en longueur
2) в знач. предлога le long de qch
идти вдоль чего-либо — longer vt, côtoyer vt
••
вдоль и поперёк — de long en large; en long et en large
исходить, изъездить страну вдоль и поперёк — parcourir le pays en long et en large (или de long en large)
ВДОЛЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
будем идти вдоль этого рифа | continuer comme ça |
в заведениях вдоль реки | commerces le long de la rivière |
Вдоль | la grand |
вдоль | la longueur |
вдоль Аппиевой дороги в | long de la route Appia |
вдоль Аппиевой дороги в обещанное | le long de la route Appia |
вдоль Аппиевой дороги в обещанное назидание | exemples le long de la route Appia |
вдоль берега | la côte |
вдоль берега | la rive |
вдоль берега | long de la côte |
вдоль ваших | le long de vos |
вдоль восхода солнца | bord d'un lever de soleil |
вдоль границы | à la frontière |
вдоль границы | frontière |
вдоль границы | la frontière |
ВДОЛЬ - больше примеров перевода
ВДОЛЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Вдоль линии фронта гробовая тишина... в траншеях плечом к плечу солдаты, боящиеся даже вздохнуть... | Dans les tranchées, des hommes s'accroupissent, épaule contre épaule, osant à peine respirer. |
И всюду вдоль реки посажены ракиты. | Et là, vous avez l'embarcadère le long de la rivière et un pont-levis. |
Я сделал все возможное. Засунул его под душ, прогулялся с ним вдоль озера, но парень вырубился в кабине. | J'ai fait tout le possible, je lui ai fait prendre une douche, on est allés prendre l'air, mais il s'est endormi dans le taxi. |
К 18:00 он поднял на уши всех вдоль рек. | A six heures, il faisait draguer les rivières. |
Ступай в офис шерифа, четверть мили вдоль дороги. | Allez au bureau du shérif, pas loin d'ici. |
День был жаркий, и я хорошо помню запах жимолости, росшей вдоль улицы. | Il faisait chaud, et je me souviens encore du parfum de chèvrefeuille qui flottait tout le long de la rue. |
Вы пойдёте вдоль подветренного берега Ангиллы с юга. Примерно 3 км от пункта. | Vous longez la rive d'Anguilla à 3 km de la pointe... |
Я ищу его каждый день, уже всю гору истоптал вдоль и поперек. | Depuis, je bats la montagne chaque jour pour le retrouver. |
Будьте добры, становитесь вдоль линии веревки. | Tout le monde de ce côté de la corde. |
...и наши лодки могут плавать только вдоль берега. | ...et ces barques qui ne peuvent pas aller loin. |
Посмотрели старый фильм, знакомый вдоль и поперек. | Voir un film vu et revu. Ensuite, on crève un pneu... |
И окна, вдоль всей лестницы. | Et les fenêtres, à tous les étages. |
Мы должны следовать вдоль границы и как-то пробраться в Мексику. | Il faudra longer la frontière et entrer au Mexique à pied. |
Я знаком с работой в газете вдоль и поперек. | Je connais les journaux en long en large et en travers. |
-Просто идите вдоль веревки. Мы оставили ее внутри. | - Suivez la corde que nous avons laissé. |