1) см. сообразить
2) (быть в состоянии понимать) comprendre vt; penser vi, réfléchir vi (думать)
плохо соображать — comprendre difficilement, avoir la compréhension difficile; avoir la comprenette dure (fam)
хорошо соображать — voir clair
СОНЯ ← |
→ СООБРАЖЕНИЕ |
СООБРАЖАТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
СООБРАЖАТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Когда Шейпли перестанет бежать, он начнёт соображать, не так ли? | Quand Shapeley sera fatigué de courir, il se mettra peut-être à penser. |
Вот теперь вы стали соображать! | Maintenant, vous réfléchissez. |
Он совсем перестал соображать! | De la folie furieuse ! |
Надо хоть что-то соображать. Месье Барнье, я прекрасно понимаю, тем не менее, все как-то запутано. | Si, mais c'est tout de meme un peu complique. |
Рад, что ты наконец-то начал соображать. | Je suis content de tes progrès,à mon contact.. |
- Как начнете соображать - расскажу, кого только что видел. | Une fois que vous aurez pansé cette plaie, je vous dirai qui j'y ai vu. |
Соображать надо. | Réfléchissez un peu. |
Потом проходит пару секунд, и тебе удается взять себя в руки. Надо головой соображать, а не жопой. | Et on se donne deux secondes, on saisit la situation, et on agit. |
Он, вероятно, был слишком напуган чтобы хорошо соображать. | Il était sans doute trop affolé pour être lucide. |
И стал туго соображать. | Tu n'as pas les idées en place. |
- Лучше бы тебе побыстрее начать соображать, что для тебя важнее, Зак: | A vous de voir ce qui est le plus important, Zack. |
Умненький мальчик, не перестаешь соображать. | - C'est qu'il n'est pas bête. Ça cogite. - Je dors. |
Спешить. Быстрее соображать. День туда, день сюда. | Faut aller vite, réagir au quart de tour, d'accord... |
Думать меньше надо, а соображать больше. | Faut moins penser, et plus réfléchir. |
Годы и годы пока мой язык не раздулся и голова не перестала соображать. | Ma langue a enflé et ma tête s'est embrouillée. |