1) communiquer vt à qn, apprendre vt à qn; faire part de qch à qn, faire savoir qch à qn
сообщить новость — annoncer une nouvelle
2) (придать) communiquer vt
сообщить железу магнитные свойства — communiquer au fer les propriétés de l'aimant
СООБЩЕСТВО ← |
→ СООБЩИТЬСЯ |
СООБЩИТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
бы хотел сообщить | aimerais signaler |
бы хотел сообщить | aimerais signaler le |
бы хотел сообщить | veux signaler |
бы хотела сообщить | aimerais signaler |
бы хотела сообщить | voudrais signaler |
вам кое-что сообщить | quelque chose à vous dire |
вам кое-что сообщить | vous dire quelque chose |
вам сообщить | vous dire |
вам сообщить | vous informer |
вам сообщить, что | vous dire que |
вам сообщить, что | vous informer que |
вам сообщить, что мы | vous informer que nous |
все государства-члены сообщить | tous les États Membres à communiquer |
все государства-члены сообщить Генеральному | tous les États Membres à communiquer au |
Вы не можете сообщить | Vous ne pouvez pas révéler |
СООБЩИТЬ - больше примеров перевода
СООБЩИТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Мне должны были сообщить. | Tout. C'est tout croche. |
Должна вам сообщить, что госпожа директор сегодня нездорова | Je dois vous dire, Excellence, que la directrice regrette infiniment elle est indisposée. |
"Имею честь сообщить вам..." | "J'ai l'honneur de vous informer... |
Рад сообщить, что мне выпала честь представить вам... самого удивительного человека в мире. | Mesdames et messieurs, votre plus grande attention. J'ai l'honneur de vous présenter l'un des hommes les plus remarquables au monde. |
Дамы и господа, рад сообщить, что мне выпала честь представить вам... самого удивительного человека в мире. | Le music hall - Annabella Sm... Mesdames et messieurs, votre plus grande attention, j'ai l'honneur de vous présenter l'un des hommes les plus remarquables au monde. |
Наконец мы одни. Мне нужно сообщить вам кое-что важное. | J'ai quelque chose d'important à vous dire. |
Я просто заскочил сообщить хорошие новости. | Je voulais juste t'apprendre la bonne nouvelle. |
- Тогда я должен сообщить об этом в полицию! | - Alors je dois prévenir la police ! |
- Сообщить что-то Робину, у которого везде есть глаза и уши? | Il a des yeux et des oreilles partout. |
Но когда оно будет, знаеттолько главный. А чтобы сообщить это, он сегодня придёт в таверну. | Mais ils ne sauront pas à quel endroit de la côte jusqu'à ce que le vrai chef leur donne l'information et pour ça il devra aller ce soir à l'auberge. |
Да, Гарри, это мировой судья. Его привёл сюда твой мистер Тракерн забывший сообщить, что он из полиции. Что? | Oui, Harry, notre représentant de la loi amené jusqu'ici par notre ami Mr Trehearne qui a oublié de nous dire qu'il est un officier de justice Ils sont venus nous pendre pour les naufrages ! |
У меня есть новости, которые я хочу ей сообщить. | J'ai une importante nouvelle que je veux lui cacher. |
Не могли бы вы сообщить мне кое-какую информацию? | Pouvez-vous me donner un renseignement? |
Ну а если вы захотите сообщить в полицию... | - Si vous voulez avertir la police. |
И у неё ещё хватило наглости сообщить мне об этом. | Elle a eu le culot de m'en parler. |