1) нареч. conformément à qch, en conformité avec qch
узнай инструкции и поступай соответственно — prends connaissance des instructions et agis en conséquence
2) предлог conforme à, en conformité de
действовать соответственно приказу — agir en exécution des ordres
поступать соответственно своим убеждениям — obéir à ses convictions
СООТВЕТСТВЕННО | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
A и B соответственно от | A et B du |
A и B соответственно от 20 | A et B du 20 |
A и B соответственно от 20 декабря | A et B du 20 décembre |
b и c соответственно | b et c deviennent les |
b и c соответственно | b et c deviennent les alinéas |
b и c соответственно на | b et c deviennent les |
b и c соответственно на | b et c deviennent les alinéas |
c соответственно | c deviennent les |
c соответственно | c deviennent les alinéas |
c соответственно на | c deviennent les |
c соответственно на | c deviennent les alinéas |
Безопасности 16 и, соответственно | de sécurité respectivement les 16 et |
Безопасности 16 и, соответственно | sécurité respectivement les 16 et |
Безопасности 16 и, соответственно, 18 | de sécurité respectivement les 16 et 18 |
Безопасности 16 и, соответственно, 18 | sécurité respectivement les 16 et 18 |
СООТВЕТСТВЕННО - больше примеров перевода
СООТВЕТСТВЕННО | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
И наши действия соответственно ограниченьI. | Elle définit nos restrictions. |
А номера судов впереди и сзади вас должны быть 18 и 38, соответственно. | Et les navires se trouvant devant et derrière doivent respectivement porter les numéros 18 et 38. |
Но она моя дочь и должна вести себя соответственно. - Если это необходимо, выпорю кнутом. | Je l'ai élevée comme ma fille... et elle se conduira comme telle... dussé-je lui écorcher le dos ! |
Соответственно, будучи отделением федерального правительства, почтовая служба признает мистера Крингла тем самым и единственным Санта Клаусом. | La poste, qui dépend du gouvernement fédéral... reconnaît que cet homme, Kris Kringle, est le seul et unique père Noël. |
Осознай свое положение! И старайся жить соответственно ему! | Tâche de comprendre ce que ça implique et essaie de t'y conformer décemment. |
Для этого надо выглядеть соответственно. | II faut les éblouir. |
- Мне нравится Харви. Он обаятельный, забавный и ведёт себя соответственно своему возрасту. | Il est agréable, amusant et il assume son âge. |
Перенос радиоактивности в наше полушарие... соответственно стал менее интенсивным, и условия для жизни могут сохраниться здесь или, по крайней мере, в Антарктике... | Mais le transfert de la radioactivité jusqu'à nous... ne peut manquer d'aller décroissant, et la vie peut continuer ici, en tout cas, dans l'Antarctique. |
Дай ему одеться, соответственно его положению. | Qu'il soit habillé selon son rang. |
Соответственно теперешней обстановке, правда? | Très à propos, n'est-ce pas ? |
И за это злодеяние вы будете заключены в тюрьму до следующей выездной сессии суда, и после, соответственно, наказаны. | Pour cet acte, vous serez emprisonnés jusqu'aux prochaines assises, puis punis en conséquence. |
Соответственно, болше нет возможности искривлять пространство. | Nous avons perdu la distorsion. |
Они будут отвечать за: химию, биологию и геологию соответственно. | Ils représenterons la chimie, la biologie et de géologie. |
Но она соответственно и дороже. | - Plus cher aussi. |
Рекомендую относиться к ней соответственно. | Je suggère que vous la traitiez comme il se doit. |