ВДОХНОВИТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
вдохновить | inspirer |
вдохновить | motiver |
вдохновить их | les inspirer |
вдохновить людей | inspirer les gens |
вдохновить молодёжь | créer dans la jeunesse |
вдохновить молодёжь | créer dans la jeunesse, sur |
вдохновить молодёжь | dans la jeunesse |
вдохновить молодёжь | dans la jeunesse, sur |
вдохновить молодёжь, а | créer dans la jeunesse, sur les |
вдохновить молодёжь, а | dans la jeunesse, sur les |
вдохновить молодёжь, а | dans la jeunesse, sur les enfants |
вдохновить тебя | t'encourager |
вдохновить тебя | t'inspirer |
и вдохновить | et inspirer |
может вдохновить | peut créer dans |
ВДОХНОВИТЬ - больше примеров перевода
ВДОХНОВИТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
- Вдохновить других тоже рассказать? | Inciter les autres à faire de même ! |
И не забывайте, что наша работа состоит в том, чтобы вдохновить других - наших храбрых рабочих, которые делают такую опасную работу. | notre travail est d'inspirer les autres, nos braves travailleurs dont la tâche est si dangereuse. - Compris ? |
Вилли Джентль, мой менестрель, как раз собрался вдохновить нас, воспев один из подвигов храброго Капитана и его людей. | Mon troubadour, Willy le gentil, était sur le point de nous redonner courage en chantant une des aventures du courageux Capitaine Cully et de ses hommes. |
Но я также верила, что достойная женщина может вдохновить мужчину на действительно великие свершения. | Mais je crois aussi qu'une femme bonne peut pousser un homme à faire de grandes choses. |
Представь себе степень убедительности с которой пример твоей дочери может вдохновить молодёжь, а также её сверстников? | Vous imaginez l'impact positif que l'exemple de votre fille peut créer dans la jeunesse, sur les enfants de son age? |
Они не хотят вдохновить еще кого-нибудь делать то же самое. | Ils ne veulent pas encourager d'autres attaques. |
Когда вы попросили меня позволить вашим корабл*м патрулировать границу территории Центавра, вы сказали, что делаете это для того чтобы вдохновить остальную Лигу сделать то же самое. | Quand vous m'avez demandé de laisser... vos vaisseaux le long des frontières Centauri, vous avez dit que c'était... pour inciter le reste de la Ligue à faire de même. |
Индивидуум в их центре дает другим разрешения действовать и может вдохновить их но индивидуум не может влиять на события по своей воле. | La personne placée au centre permet aux autres d'agir et les inspire... mais cet individu ne peut pas changer les choses par sa seule volonté. |
- ОК, Адмирал, ты знаешь как вдохновить бойцов. | - OK, Général, motivation des troupes. |
Я просто хотел вдохновить тебя. | J'essayais juste de t'inspirer en fait. |
Я должен был вдохновить мой народ на долгий и трудный процесс восстановления. | Je dois enflammer mon peuple... pour le pénible processus de reconstruction. |
Я умею вдохновить любую бездарь. | Au moment même où je croyais contrôler la situation... quelque chose d'incroyable est arrivé dans ma vie. |
Наконец-то, партия, которая может меня вдохновить. | Voilà un parti qui me plaît. |
Но я это сделал, чтобы вдохновить людей. Как вы вдохновили меня. | Mais je l'ai fait pour inspirer les autres, comme vous m'avez inspiré. |
Её жертва и трансформация... это то, что должно вдохновить всех вас. | Son sacrifice et sa décision... devraient rayonner sur chacune d'entre vous |